法语问题

2025-02-22 23:50:12
推荐回答(5个)
回答1:

关于句子1的分析:
Ils为主语,sont venus me chercher à l‘hotel为主语的表语;
me chercher à l‘hotel是sont venus的补语,sont venus是不及物动词venir的过去式,和第三人称复数主语Ils配合;
chercher 是me chercher à l‘hotel中心词,me是chercher的直接宾语,à l‘hotel是chercher 的状语。
关于句子2的分析:
je为主语,moi,qui avais tres peur de la chaleur是主语的同位语;trouve是谓语动词;la是trouve的直接宾语;moins penible que je ne pensais是宾语补语;
moins penible que je ne pensais是比较级moins...que...的形式;
qui avais tres peur de la chaleur是moi 的补语;
avais tres peur 是动词短语,la chaleur是间接宾语
供参考

回答2:

他们曾来到饭店来接我
曾经很害怕炎热的我,现在发现炎热并没有我曾经以为的那么痛苦。
1、chercher qn在法语中,已经不再是寻找某人的意思了。而且是接人的意思。
2、avais peur曾经害怕(过去已经完成的习惯动作);pénible痛苦的,辛苦的 moins pénible,不那么痛苦; que je ne pensais, 比我曾经认为的,ne在这里是缀词,没有实体意思。

回答3:

1.Ils sont venus me chercher à l‘hôtel。他们到宾馆来找我。
2.moi,qui avais très peur de la chaleur, je la trouve moins pénible que je ne pensais。
我本来很怕热的,可我觉得没有我想象的那么难受。
moins pénible que je ne pensais 比我想象的要好过一些。

回答4:

1.他们来旅馆找我。
2.我对炎热很是恐惧,我感觉这比我想象的还要沉重。

回答5:

1.他们来找我去饭店。
2.我非常怕热,我发现这比我想的还痛苦。