回答和翻誉扒译如下:
The sun weam , quiet years , have not you ,how can I got old?缓备
太阳变弱了,宁静的岁月,没有你,我怎扰虚毁么能变老?
The sun is shining, the years are quiet, and how dare you go in the future?
阳光明媚,岁侍野月静好,老高喊念穗你还未来,我怎敢老去?
回答:很遗憾,句子错误太多。根据你想表达的意思,英语神模句子应该是:
With the sun warm and years quiet,how can I get old without you. (和煦游腊缓的阳光局磨,恬静的岁月,我焉能弃你老去?)
翻译:温暖阳光,岁月静好,你不在侧,我岂能朱颜先老?
岁月静好的日子里,没有你的陪伴、我怎么度过?