KOKIA《花宴》歌词及译文

好的再+分
2025-01-03 21:19:22
推荐回答(4个)
回答1:

花宴
作词・作曲/KOKIA 编曲/山本恭久

ぼんやり眺める春うらうら うす桃色の风が光る
远くに见えてる山も笑い 春告げ鸟の美しい声
この国は 花を爱で 春をことほぐ
季节と 共に生きる 日本の人 はらりはらりと花の宴

一〇〇年树齢の见事な干 しっかり大地に根を下ろして
张り巡らされた 枝が天を仰いでいる様に 手を伸ばして

おかえり いつでも 帰りを 待つ
人 川 山 谷 梦 かわりゆこうとも
かわらない心 花の宴

舞い散る花びら 吹雪いて 季节は巡る

この国は 花を爱で 春をことほぐ
季节と 共に生きる 日本の人
おかえり いつでも 帰りを 待つ
人 川 山 谷 梦 かわりゆこうとも
かわらない心 花の宴

花の宴 ぼんやり眺める 春うらうら

花宴 [Hana En]

Hana no en
Hana no en...

Bonyari nagameru haru uraura
Usu momoiro no kaze ga hikaru

Tooku ni mieteru yama mo warai
Harutsugedori no utsukushii koe

Konokuni wa hana wo mede haru wo kotohogu
Kisetsu to tomoni ikiru nihon no hito
Harari hararito hana no en

Hyaku nen jurei no migoto na miki
Shikkari daichi ni ne wo oroshite

Harimegurasareta edaga ten wo
Aoi de iru you ni te wo nobashite

Okaeri itsudemo kaeri wo matsu
Hito kawa yama tani yume kawari yukou tomo
Kawaranai kokoro hana no en

Maichiru hanabira fubuite kisetsu wa meguru

Konokuni wa hana wo mede haru wo kotohogu
Kisetsu to tomoni ikiru nihon no hito
Okaeri itsudemo kaeri wo matsu
Hito kawa yama tani yume kawari yukou tomo
Kawaranai kokoro hana no en
Hana no en

Bonyari nagameru haru uraura

翻译 kokia1983

悠闲眺望着春意盎然 微风闪动着桃色的鲜花
远远望去 山如微笑 鸟儿歌唱春天的来到
这个国度 鲜花眷恋 祈祷春天 伴随着季节的大和之子们
如同这纷纷落下的鲜花的盛宴

百年之树高耸挺拔 须根蔓延大地深处
枝叶蜿蜒 如同伸出了双臂 仰天伸展

无论什么时候 都欢迎回来 即使在等待
这里的人啊 河流啊 群山啊 山谷啊 梦境啊 即使有所改变
但是心永远不会改变 那鲜花落下的盛宴

飞舞的花瓣 如同白雪 穿越了季节

这个国度 鲜花眷恋 祈祷春天
无论什么时候 都欢迎回来 即使在等待
这里的人啊 河流啊 群山啊 山谷啊 梦境啊即使有所改变
但是心永远不会改变 那鲜花落下的盛宴

花之盛宴 悠闲远眺 春意盎然

回答2:

花宴 Kokia

ぼんやり眺める春うらうら うす桃色の风が光る
远くに见えてる山も笑い 春告げ鸟の美しい声
この国は 花を爱で 春をことほぐ
季节と 共に生きる 日本の人 はらりはらりと花の宴

一〇〇年树齢の见事な干 しっかり大地に根を下ろして
张り巡らされた 枝が天を仰いでいる様に 手を伸ばして

おかえり いつでも 帰りを 待つ
人 川 山 谷 梦 かわりゆこうとも
かわらない心 花の宴

舞い散る花びら 吹雪いて 季节は巡る

この国は 花を爱で 春をことほぐ
季节と 共に生きる 日本の人
おかえり いつでも 帰りを 待つ
人 川 山 谷 梦 かわりゆこうとも
かわらない心 花の宴

花の宴 ぼんやり眺める 春うらうら

中文:

悠闲眺望着春意盎然 微风闪动着桃色的鲜花
远远望去 山如微笑 鸟儿歌唱春天的来到
这个国度 鲜花眷恋 祈祷春天 伴随着季节的大和之子们
如同这纷纷落下的鲜花的盛宴

百年之树高耸挺拔 须根蔓延大地深处
枝叶蜿蜒 如同伸出了双臂 仰天伸展

无论什么时候 都欢迎回来 即使在等待
这里的人啊 河流啊 群山啊 山谷啊 梦境啊 即使有所改变
但是心永远不会改变 那鲜花落下的盛宴

飞舞的花瓣 如同白雪 穿越了季节

这个国度 鲜花眷恋 祈祷春天
无论什么时候 都欢迎回来 即使在等待
这里的人啊 河流啊 群山啊 山谷啊 梦境啊即使有所改变
但是心永远不会改变 那鲜花落下的盛宴

花之盛宴 悠闲远眺 春意盎然

回答3:

花宴
作词・作曲/KOKIA 编曲/山本恭久

ぼんやり眺める春うらうら うす桃色の风が光る
远くに见えてる山も笑い 春告げ鸟の美しい声
この国は 花を爱で 春をことほぐ
季节と 共に生きる 日本の人 はらりはらりと花の宴

一〇〇年树齢の见事な干 しっかり大地に根を下ろして
张り巡らされた 枝が天を仰いでいる様に 手を伸ばして

おかえり いつでも 帰りを 待つ
人 川 山 谷 梦 かわりゆこうとも
かわらない心 花の宴

舞い散る花びら 吹雪いて 季节は巡る

この国は 花を爱で 春をことほぐ
季节と 共に生きる 日本の人
おかえり いつでも 帰りを 待つ
人 川 山 谷 梦 かわりゆこうとも
かわらない心 花の宴

花の宴 ぼんやり眺める 春うらうら

花宴 [Hana En]

Hana no en
Hana no en...

Bonyari nagameru haru uraura
Usu momoiro no kaze ga hikaru

Tooku ni mieteru yama mo warai
Harutsugedori no utsukushii koe

Konokuni wa hana wo mede haru wo kotohogu
Kisetsu to tomoni ikiru nihon no hito
Harari hararito hana no en

Hyaku nen jurei no migoto na miki
Shikkari daichi ni ne wo oroshite

Harimegurasareta edaga ten wo
Aoi de iru you ni te wo nobashite

Okaeri itsudemo kaeri wo matsu
Hito kawa yama tani yume kawari yukou tomo
Kawaranai kokoro hana no en

Maichiru hanabira fubuite kisetsu wa meguru

Konokuni wa hana wo mede haru wo kotohogu
Kisetsu to tomoni ikiru nihon no hito
Okaeri itsudemo kaeri wo matsu
Hito kawa yama tani yume kawari yukou tomo
Kawaranai kokoro hana no en
Hana no en

Bonyari nagameru haru uraura

翻译 kokia1983

悠闲眺望着春意盎然 微风闪动着桃色的鲜花
远远望去 山如微笑 鸟儿歌唱春天的来到
这个国度 鲜花眷恋 祈祷春天 伴随着季节的大和之子们
如同这纷纷落下的鲜花的盛宴

百年之树高耸挺拔 须根蔓延大地深处
枝叶蜿蜒 如同伸出了双臂 仰天伸展

无论什么时候 都欢迎回来 即使在等待
这里的人啊 河流啊 群山啊 山谷啊 梦境啊 即使有所改变
但是心永远不会改变 那鲜花落下的盛宴

飞舞的花瓣 如同白雪 穿越了季节

这个国度 鲜花眷恋 祈祷春天
无论什么时候 都欢迎回来 即使在等待
这里的人啊 河流啊 群山啊 山谷啊 梦境啊即使有所改变
但是心永远不会改变 那鲜花落下的盛宴

花之盛宴 悠闲远眺 春意盎然

回答4:

啊,已经有吧友发了.我来凑个热闹