顶楼说的不完全对。法语的语法是很复杂,但却很严密。法语的歧义很少,不像英语有很多歧义的词句。法语是越学越容易,前提条件是你掌握了语法规律,可是,英语你越学越难学,明明已经掌握了用法,却又多出来几个例外,令人防不胜防。
所以,国际上的法律文件,必须要有法语文本,为的是有歧义的时候,可以参照法语版来解释。
我学法语3年了
刚开始和英语混
因为很多单词很像
甚至很多拼写一样的
但是读法不同
相比较而言
法语的语法更复杂
单词分阴阳性
时态更多
有磁性的男声说法语特别的好听
不一样,但是由于历史原因,有些单词是相通的。最简单的例子,如tea,
法语le
thé,发音几乎差不多。但是
法语比英语难多了,主要是语法方面要记的东西多。
非常不一样。英语里面的变位没有法语这么多,只需要在第三人称单数后面变一下就可以了,可是法语是每一个人称都会有变化。
而且,英语里的形容词一般放在名词前面,而法语一般放在名词后面。
其次他们的直接宾语、间接宾语放的位置都不一样。
法语是一套非常非常复杂的语法系统。有规律,可是每个规律都有例外,而规则与不规则占的比例都是50%。
完全不一样
我是法语专业毕业的
法语的语法比英语的复杂很多
但是却十分的规范