谁能告诉我下面文言文的译文?

2024-12-20 16:37:59
推荐回答(4个)
回答1:

1、窦女灭叛
原文:
始,希烈入汴,闻户曹参车窦良女美,强取之。女顾曰:「慎无戚,我能灭贼」后有宠,与贼秘谋,能转移之。尝称仙奇忠勇可用,而妻亦窦姓,愿如姒扰者,以固其夫,希烈许诺。乘间往谓仙奇妻曰:「贼虽强,终必败,云何?」窦久而寤。及希烈死,子不发丧,欲悉诛诸将乃自立,未决。有献含桃者,窦请分遗仙奇妻,听之,因蜡帛丸杂果中,出所谋。仙奇大惊,与薛育率兵噪而入。子出遍拜曰:「请去帝号,如淄青故事。」语已,斩之,函希烈并妻子七首献天子,尸希烈于市
译文:
起初,李希烈攻进汴洲,听说户曹参车窦良的女儿非常漂亮,强行娶之为妻。窦女回头对窦良说:“千万不要悲伤,我能灭掉这个贼人。”后来得到李希烈的宠爱,与李希烈谋划事情,能够左右李希烈。窦女曾向李希烈称陈仙奇忠诚勇敢,可堪大用,并且陈妻也姓窦,希望能与之亲如姊妹,以坚定陈仙奇的心。李希烈允许。于是窦女趁着空闲去对陈仙奇妻子说:“贼人的势力虽然强盛,但终将失败,你说怎么办?”仙奇妻良久才恍然大悟。等到李希烈死了,其子不发布丧事的消息,想要讲众将悉数诛杀而自立,尚未决定。这时有人进献樱桃,窦女请求分一些送给仙奇妻,(李希烈子)听从,于是将蜡帛丸夹杂在樱桃中,透露了(希烈子)的阴谋。陈仙奇大惊,与薛育率兵鼓噪进入,希烈子出来拜谢说:“请允许我去掉帝号,恢复到淄青节度使的旧职。”话刚说完,仙奇将他杀掉,用盒子盛着李希烈和他的妻子、儿子七人的首级献给皇帝,将李希烈的尸体示众于市。

2、蒯通释罪
原文:
信方斩,曰:“吾悔不用蒯通之计,乃为儿女 子所诈,岂非天哉!”遂夷信三族。
高祖已从豨军来,至,见信死,且喜且怜之,问:“信死亦何言?”吕后曰:
“信言恨不用蒯通计。”高祖曰:“是齐辩士也。”乃诏齐捕蒯通。蒯通至,上 曰:“若教淮阴侯反乎?”对曰:“然,臣固教之。竖子不用臣之策,故令自夷 於此。如彼竖子用臣之计,陛下安得而夷之乎!”上怒曰:“亨之。”通曰:
“嗟乎,冤哉亨也!”上曰:“若教韩信反,何冤?”对曰:“秦之纲绝而维弛,山东大扰,异姓并起,英俊乌集。秦失其鹿,天下共逐之,於是高材疾足者先得 焉。?之狗吠尧,尧非不仁,狗因吠非其主。当是时,臣唯独知韩信,非知陛下也。且天下锐精持锋欲为陛下所为者甚众,顾力不能耳。又可尽亨之邪?”高帝曰:“置之。”乃释通之罪。
译文:
韩信将要被斩首时说:“我真后悔没听蒯通的建议(昔日韩信占器地时蒯通曾劝他背弃刘邦,参与争霸天下),却中了(吕稚)这样的女人的计,这难道不是天意吗?”(吕后)随后灭了韩信三族。
刘邦讨伐陈豨凯旋后回到长安,得知韩信已死,感到庆幸欣喜的同时对韩心怀怜悯,问:“他死时说了什么?”吕后说:“韩信说他后悔没听蒯通的话。”刘邦说:“(蒯通)这人是齐国的舌辩之士。”于是诏令齐国抓了蒯通。蒯通带到后,刘邦问:“是你教唆淮阴候谋反的?”蒯通回答:”对,是我教的。可是傻小子不听我的话,所以才混到如今把命也丢这儿了。如果那傻小子当初听了我的劝,你又怎么能杀得了他?”刘邦大怒:“把他扔鼎里煮了!”蒯通大叫“哎呀!冤死我啦!”刘邦说“你教唆韩信造反,你冤什么?”蒯通:“秦朝纲纪崩摧,国势衰微,崤山以东形势大乱,各种力量纷纷崛起,英雄像乌云一样集中起来。秦丢掉了它的鹿(暗指政权),天下人都在追这只逃跑的鹿,聪明机灵腿脚灵活的人才会先抓到这鹿。盗跖的狗冲着尧狂吠,倒不是因为尧不是仁义之人,而是因为仁义的尧不是这狗的主人。就像当时的时候,我只知道个韩信,不知道还有个陛下您。况且当时普天之下紧握手中兵器要干陛下所干的事业的人太多了,只是能力不够罢了。您有可能把他们全都扔进鼎里煮了吗?”刘邦说“放了他”于是赦免了蒯通的罪

3、君子之交(不知道是不是这一句)
原文:
君子之交淡若水,小人之交甘若醴。 ——选自《庄子·山木》。
译文:
君子之间的交情淡得像水一样,小人之间得交往甜的像甜酒一样。

4、巧诈不如拙诚
原文:
乐羊为魏将以攻中山。其子在中山,中山县其子示乐羊,乐羊不为衰志,攻之愈急。中山因烹其子而遗之羹,乐羊食之尽一杯。中山见其诚也,不忍与其战,果下之。遂为文侯开地。文侯赏其功而疑其心。
孟孙猎得谟。使秦西巴持归,其母随而鸣,秦西巴不忍,纵而与之。孟孙怒而逐秦西巴。居一年,召以为太子傅。左右曰:“夫秦西巴有罪于君,今以为太子傅,何也?”孟孙曰:“夫以一而不忍,又将能忍吾子乎?”故曰:巧诈不如拙诚。乐羊以有功而见疑,秦西巴以有罪而益信由仁与不仁也。
译文:
乐羊是魏国大将攻打中山国。乐羊的儿子在中山国,中山国悬挂乐羊儿子给乐羊看,乐羊并没有因此而减弱进攻的意志,攻打更为猛烈。中山国于是将乐羊儿子烹了之后送羹给乐羊,乐羊喝干了一杯。中山国看到了乐羊的决心,不忍心和他对战,终于拿下了中山国。于是成为文侯发迹的地方。文侯欣赏他的战功,但怀疑他的内心。
孟孙打猎捕获一只貘。让秦西巴拿着回家,貘的母亲一边跟一边鸣叫,秦西巴不忍心,放了貘给母貘。孟孙(因此)发怒放逐了秦西巴。一年过后,召回秦西巴做太子的老师。旁边的人说:“秦西巴对君王是有罪的,现在又任命他为太子傅,为什么?”孟孙回答:“他能因为一只貘而不忍心,又怎么能忍心我的儿子啊?”所以说:巧妙的奸诈不如拙朴的诚实。乐羊因为有功而被疑心,秦西巴以有罪而更加得到信任,原因就在于仁与不仁的差别啊。

5、高祖置酒南宫
原文:
高祖置酒洛阳南宫。高祖曰:“列侯诸将无敢隐朕,皆言其情。吾所以有天下者何?项氏所以失天下者何?”高起、王陵对曰:“陛下慢而侮人,项羽仁而爱人。然陛下使人攻城略地,所降下者因以予之,与天下同利也。项羽妒贤嫉能,有功者害之,贤者疑之,战胜而不予人功,得地而不予人利,此所以失天下也。”高祖曰:“公知其一,未知其二。夫运筹策帷帐之中,决胜于千里之外,吾不如子房。镇国家,抚百姓,给馈饷,不绝粮道,吾不如萧何。连百万之军,战必胜,攻必取,吾不如韩信。此三者,皆人杰也,吾能用之,此吾所以取天下也。项羽有一范增而不能用,此其所以为我擒也。”
译文:高祖在洛阳的南宫举行酒会。高祖说:“各位诸侯将领,请你们不要隐瞒我,都坦率地说一说,我为什么能够得到天下?项氏为什么会失去天下?”高起、王陵回答说:“陛下傲慢而好侮辱人,项羽仁慈而爱护人。然而陛下派人攻城略地,攻下了城邑就封给他,和大家利益相共。而项羽妒贤嫉能,有功的人遭陷害,贤良的人被怀疑,打了胜仗不论功行赏,攻占了土地不给人好处,这就是他为什么失去天下的原因。”高祖说:“你们只知其一,不知其二。讲到运筹策划于帷帐之中,取得胜利于千里之外,我不如张良。治理国家,安抚百姓,调运军粮,使运输线路畅通无阻,我不如萧何。统率百万大军,战必胜,攻必克,我不如韩信。这三个人都是杰出人才,而我能够任用他们,这是我为什么能够取得天下的原因。项羽手下就有一个范增,还不能任用,这就是他为什么失败的原因。”

6、张淳巧计捕盗
原文:
张淳,字希古,桐城人。隆庆二年进士。授永康知县。吏民素多奸黠,连告罢七令。淳至,日夜阅案牍。讼者数千人,剖决如流,吏民大骇服,讼浸减。凡赴控者,淳即示审期,两造如期至,片晷分析无留滞。乡民裹饭一包即可毕讼,因呼为“张一包”,谓其敏断如包拯也。
巨盗卢十八剽库金,十余年不获,御史以属淳。淳刻期三月必得盗,而请御史月下数十檄。及檄累下,淳阳笑曰:“盗遁久矣,安从捕。”寝不行。吏某妇与十八通,吏颇为耳目,闻淳言以告十八,十八意自安。淳乃令他役诈告吏负金,系吏狱。密召吏责以通盗死罪,复教之请以妇代系,而已出营赀以偿。十八闻,亟往视妇,因醉而擒之。及报御史,仅两月耳。
民有睚眦嫌,辄以人命讼。淳验无实即坐之,自是无诬讼者。永人贫,生女多不举。淳劝诫备至,贫无力者捐俸量给,全活无数。岁旱,劫掠公行,下令劫夺者死。有夺五斗米者,淳佯取死囚杖杀之。而榜其罪曰“是劫米者”,众皆慑服。久之,以治行第一赴召去永,甫就车,顾其下曰:“盗某已来,去此数里,可为我缚来。”如言迹之,盗正濯足于河,系至,盗服辜。永人骇其事,谓有神告。淳曰:“此盗捕之急则遁,今闻吾去乃归耳。以理卜,何理之有。”擢礼部主事,历郎中,谢病去。
起建宁知府,进浙江副使。时浙江有召募兵,抚按议散之,兵皆汹汹。淳曰:“是骄悍者,留则有用,汰则叵测。不若汰其老弱,而留其壮勇,则留者不思乱,汰者不能乱矣。”从之,事遂定,官终陕西布政。
译文:
张淳,字希古,桐城人。是隆庆二年的进士。授官永康知县。永康县的官吏百姓向来奸滑,一连告倒七个县令。张淳到任,日夜批阅案卷公文。涉及案子的达数千人,张淳断案像流水一样,永康官吏和百姓大为惊服,(从此)案子逐渐减少。凡是前来告状的人,张淳就告诉审案日期,双方当事人按期到场,案子分解辨析明断从不留押。涉案乡民只要准备一包饭就能打完官司,于是(大家)称张淳为“张一包”,说他断案快捷准确像包拯一样。
巨盗卢十八劫掠了库金,十多年没抓获,御史将(这个案子)交给张淳,张淳自限日期三个月一定抓获盗贼,又请求御史一月之内下数十次公文(捉拿卢十八)。等公文一次次下达,张淳假装笑道:“盗贼逃跑已久了,从什么地方去抓。”搁置(案子)暂不执行,永康吏某某的妻子跟卢十八有往来,他很能察言观色,听张淳说了什么就告诉卢十八,卢十八心里觉得自己很安全。张淳就让另一个差役假告县吏某某持有库金,(于是)将县吏某某拘押在监狱。然后张淳又秘密地审问以私通盗贼的罪名判县吏某某死罪,再教他求(官府)用妻子顶替他关押,而他自己出来谋求钱财以便偿还。卢十八听说(这事)以后,马上前来探视县吏某某的妻子,然而,趁(卢十八)喝醉酒而将其抓获。等到上报御史,时间只用了两个月罢了。
百姓有了小的仇怨,就用闹出人命来告状。张淳查验(案子)见并无实据就判了告状者的罪,从此,(永康县)就没有诬告的人了。永康的百姓很穷,生了女儿大多不养。张淳耐心细致地劝导,对那些贫穷无力抚养女儿的人,拿出自己的俸银根据情况接济,保全救活了很多女婴的生命。年成干旱,抢劫强夺(在永康)公然出现,(张淳)下令抢劫的人判死罪。有一个夺人五斗米的人,张淳假装取出死囚的行杖杀他,而且公布他的罪状道:“这是个抢劫米的人。”众人都被震慑了。过了很久,(张淳)凭治理永康县的业绩第一而接受征召离开永康,刚上车,回头对他的下属说:“某某盗贼已经来了,离此地多少多少里,你们替我捆来。”(下属)按照他的话找到盗贼,盗贼正在河边洗脚,拘押到(张淳面前),盗贼服罪。永康百姓对此十分惊奇,认为有神在帮助张淳。张淳说:“这些盗贼,抓捕急了就逃跑了,现在听说我要走了,就回来了。(我是)根据道理推测的,哪里有神助。”(后来)提拔他为礼部主事,又做郎中,(再后来)因有病辞官离去。
后来重新起用做了建宁知府,又升为浙江副使。当时浙江有自己招募兵勇的事,(张淳)安抚那些招来的兵勇,按照朝议将他们解散,兵勇都不安起来。张淳说道:“这些强悍的兵勇,留下会有用,(如果将这些人)淘汰就不好推测。不如淘汰那些年老体弱的,而留下强壮勇猛的,那么留下的人不会想着作乱,淘汰的人也没有能力作乱了。”上司依从了他的意见,事情就了结了。张淳做官最终做到陕西布政使。

7、口不臧否(遗憾,我不知道这是一篇怎样的古文。)

8、于令仪训盗从良
原文:
于令仪。夜获盗。乃邻子也。仪曰。汝迫于贫耳。今以十千资若生。勿复为非。既去又呼之曰。汝贫而夜负钱归。恐为逻者所诘。留至旦而遣之。终不与人言。后子孙相继成进士。人谓悯凶之报。
译文:
于令仪晚上在家里捉到了一个小偷,原来这个小偷就是邻居的孩子,于令仪对他说:‘你是因为贫穷所逼,才做小偷啊!我现在给你十千钱做为资本,帮助你谋生,以后千万别再做坏事了啊!’这个小偷拿了钱正要离去,于令仪又叫他回来说:‘你是个穷人,在深夜背著许多钱回家,恐怕会被巡逻的人盘问,干脆你就留在我家,等天亮之后再回去吧!’这件事情,于令仪终其一生,都从未跟别人说过。后来他的子孙,都相继的考中进士;别人都称他是怜悯、劝导、感化恶人而得到的果报啊!

9、管仲哭鲍叔(遗憾,我不知道这是一篇怎样的古文。)

10、芒山盗
原文:
宣和间,芒山有盗临刑,母亲与之诀。盗对母云:“愿如儿时一吮母乳,死且无憾。”母与之乳,盗啮断乳头,流血满地,母死。盗因告刑者曰:“吾少时,盗一菜一薪,吾母见而喜之,以至不检,遂有今日。故恨杀之。”呜呼!异矣,夫语“教子婴孩”,不虚也!
译文:
宣和年间,芒山有一个盗贼要行刑,母亲和他诀别。盗对他的母亲说:“我希望像儿时一样再次吸吮母亲的乳头,死了也没有遗憾了。”母亲答应了,而盗却咬断了母亲的乳头,血流了满地,母亲死了。盗对行刑的人说:“我小时候,偷来一棵菜一根柴,我的母亲看见了,却很喜欢我的这种不良行为,以至于后来不能约束自己,才有今天的下场。于是我杀了她。哎!俗话说:“教育孩子要从幼儿就开始。”这真不假啊!

11、东坡画扇
原文:
东坡画扇
(宋)何薳
先生职临钱塘日①,有陈诉②负③绫绢钱二万不偿者。公呼至询之,云:“ 某④家以制扇为业,适父死,而又自今春已来,连雨天寒,所制不售,非故负之也。”公熟视久之,曰:“姑⑤取汝所制扇来,吾当为汝发市⑥也。”须臾扇至,公取白团夹绢二十扇,就判笔⑦作行书草圣及枯木竹石,顷刻而尽。即以付之曰:“出外速偿所负也。”其人抱扇泣谢而出。始逾⑧府门,而好事者争以千钱取一扇,所持立尽,后至而不得者,至懊悔不胜而去。遂尽偿所逋⑨。
【注释】①先生职临钱塘日:苏东坡到杭州任职时。 ②陈诉:状告。 ③负:这里是拖欠的意思。 ④某:我。 ⑤姑:暂且。⑥发市:开张。⑦就判笔:顺手拿起判笔。判笔,判案用的笔。 ⑧逾:走出。⑨逋(bū):拖欠。
译文:
东坡到钱塘就职时,有人告状说有个人欠购绫娟的钱两万不还,公差把那人招来询问,他说,我家以制扇为生,正好父亲亡故,而自今年春天以来,连着下雨,天气又冷,做好的扇买不出去,并非故意欠他钱。东坡凝视他许久说暂且把你做的扇拿过来,我来帮你卖。片刻扇送到,东坡取空白的夹娟扇面二十把,拿起判案笔书写行书,草书并画上枯木竹石,一挥而就。交给那人说快去外面卖了还钱。那人流泪拿扇往外走,刚过府门,就有好事者争相用千钱购扇,手里拿的马上卖完了,而后来的买不到,无不非常懊悔而去。卖扇人就卖完了扇还清了欠款。

12、越人与狗
原文:
越人道上遇狗,狗下首摇尾人言曰:“我善猎,与若中分(对半分。)。”越人喜,引而俱归。食以粱肉,待之以人礼。
狗得盛礼,日益倨(读音ju四声。傲慢。),猎得兽,必尽啖乃已。或嗤越人曰:“尔饮食之,得兽,狗尽啖,将奚以狗为?”越人悟,因为分肉,多自与。狗怒,啮其首,断领足,走而去之。
夫以家人养狗,而与狗争食,几何不败也!
译文:
越地的人在鲁上遇到一只狗,(那)狗低头摇尾发出人的语言说道:“我善于捕猎,(捕到的猎物)和你平分。”(那)越人很高兴,带着狗一起回家。喂给它高粱和肉食,象对待人一样对待它。
(那)狗受到盛情的礼遇,日益傲慢起来,猎取的野兽,必定全部吃掉了事。有的人就讥笑那越人说:“你喂它饮食,捕猎到的野兽,狗全部吃了,那狗是干什么用的啊?”那越人醒悟,因此给狗分(野兽)的肉,多的给自己。狗恼怒,咬他的头,咬断了他的脖子和腿,(就)逃跑了。
把狗当成家人养,(然后)却(又)和狗争食,哪有不失败的呢!

回答2:

君子之交
翻译:
林回放弃价值千金的玉壁,而背负着婴儿逃走。有人说:‘是为钱吧?小孩子值钱很少;为了怕沉重吗?小孩子又比玉璧重得多。舍弃价值千金的玉璧,背负婴儿逃难,为什么呢?’林回说:‘那是与利相合,这是与天性相合。’以利相合,遭遇困穷灾祸危难则相互抛弃;以天性相合,遭遇困穷灾祸危难则相互容纳。相互容纳与相互遗弃相差甚远,而且君子之交淡如水,小人之交甘美如甜酒。君子淡漠而相亲,小人甘美而易断绝,那些无故相合的,也就无故相离。”孔子说:“敬听您的教诲!”缓慢而自由自在地归去,绝有为之学,弃圣贤之书,****也无须对老师作揖鞠躬,而相互敬爱之情日有增进。又有一天,桑雽又说:“舜在要死时,就对禹说:‘你要当心!仪容举止莫如随顺物性,情感莫如坦率。随顺物性则与物不离异,情感坦诚则不劳心神。不离物不劳心神,则不追求对仪容举止加以文饰。不追求对仪容举止的文饰,更不待外物来加以辅助了。’”
越人与狗
译文:
越地的人在路上遇到一只狗,(那)狗低头摇尾发出人的语言说道:“我善于捕猎,(捕到的猎物)和你平分。”(那)越人很高兴,带着狗一起回家。喂给它高粱和肉食,象对待人一样对待它。(那)狗受到盛情的礼遇,日益傲慢起来,猎取的野兽,必定全部吃掉了事。有的人就讥笑那越人说:“你喂它饮食,捕猎到的野兽,狗全部吃了,那狗是干什么用的啊?”那越人醒悟,因此给狗分(野兽)的肉,多的给自己。狗恼怒,咬他的头,咬断了他的脖子和腿,(就)逃跑了。
把狗当成家人养,(然后)却(又)和狗争食,哪有不失败的呢!

回答3:

巧诈不如拙诚
乐羊作为魏国的将领攻打中山国。当时他的儿子就在中山国内,中山国国君把他的儿子煮成人肉羹送给他。乐羊就坐在军帐内端着肉羹喝了起来,一杯全喝完了。乐羊攻占中山国之后,魏文侯虽然奖赏了他的战功,却怀疑起他的心地来。

鲁国国君孟孙打猎时活捉了一只小鹿,让秦西巴带回去,秦西巴发现一只大鹿跟在后面不停的哀号,秦西巴不忍心,就把小鹿放了,孟孙气得将秦西巴赶走了,一年后又把他找回来当太子的老师,左右的人说:“秦西巴对您是有罪的,请他来做太子的老师,不妥当吧?”孟孙说:“秦西巴有一颗仁慈的心。他对一只鹿都生怜悯之心,请他做太子的老师,我最放心了。”

回答4:

蒯通释罪
韩信将要被斩首时说:“我真后悔没听蒯通的建议(昔日韩信占器地时蒯通曾劝他背弃刘邦,参与争霸天下),却中了(吕稚)这样的女人的计,这难道不是天意吗?”(吕后)随后灭了韩信三族。
刘邦讨伐陈豨凯旋后回到长安,得知韩信已死,感到庆幸欣喜的同时对韩心怀怜悯,问:“他死时说了什么?”吕后说:“韩信说他后悔没听蒯通的话。”刘邦说:“(蒯通)这人是齐国的舌辩之士。”于是诏令齐国抓了蒯通。蒯通带到后,刘邦问:“是你教唆淮阴候谋反的?”蒯通回答:”对,是我教的。可是傻小子不听我的话,所以才混到如今把命也丢这儿了。如果那傻小子当初听了我的劝,你又怎么能杀得了他?”刘邦大怒:“把他扔鼎里煮了!”蒯通大叫“哎呀!冤死我啦!”刘邦说“你教唆韩信造反,你冤什么?”蒯通:“秦朝纲纪崩摧,国势衰微,崤山以东形势大乱,各种力量纷纷崛起,英雄像乌云一样集中起来。秦丢掉了它的鹿(暗指政权),天下人都在追这只逃跑的鹿,聪明机灵腿脚灵活的人才会先抓到这鹿。盗跖的狗冲着尧狂吠,倒不是因为尧不是仁义之人,而是因为仁义的尧不是这狗的主人。就像当时的时候,我只知道个韩信,不知道还有个陛下您。况且当时普天之下紧握手中兵器要干陛下所干的事业的人太多了,只是能力不够罢了。您有可能把他们全都扔进鼎里煮了吗?”刘邦说“放了他”于是赦免了蒯通的罪