“一望可相见,一步如重城。所爱隔山海,山海不可平”的翻译。

2025-03-17 14:09:02
推荐回答(5个)
回答1:

这句话的意思是:你可以轻易和他相见,却始终无法靠近这个人。你跟你爱上的他只是隔了一座山 、一片海,可那却是永远跨不过的鸿沟。

这句话出自以《无题》为题的一首诗,这首诗歌由03级北大生littlesen在校期间所作。littlesen的笔名为“山木”,“山木”一词出自《越人歌》“山有木兮木有枝”。

《越人歌》是中国最早的翻译作品,和楚国的其他民间诗歌一起成为《楚辞》的艺术源头,体现了不同民族人民和谐共处的状况,表达了对跨越阶级的爱情的抒歌。

扩展资料:

这首诗的原文:

夕岚分彩翠,高树藏莺声。乍向风中看,花落更分明。

徘徊觉露冷,清宵月影横。泠泠砭肌发,疑是晓寒生。

一望可相见,一步如重城。所爱隔山海,山海不可平。

所思隔云端,奈何凡肉身。愚公不复见,精卫长泣鸣。

天神犹降怜,谁可恨终生。海有舟可渡,山有路可行。

此爱翻山海,山海俱可平。可平心中念,念去无自唏。

但可寻所爱,永不弃已心。

表达了两个相爱的人的浓烈的相思之情。

回答2:

这句话出自《山木诗词》,诗歌的作者是Littlesen 。

全诗: 一望可相见,一步如重城。所爱隔山海,山海不可平。

白话文释义:

你可以轻易和他相见,却始终无法靠近这个人。你跟你爱上的他只是隔了一座山 、一片海,可那却是永远跨不过的鸿沟。

扩展资料

一、作者简介

littlesen的笔名为“山木”,“山木”一词出自《越人歌》“山有木兮木有枝”。《越人歌》是中国最早的翻译作品,和楚国的其他民间诗歌一起成为《楚辞》的艺术源头,体现了不同民族人民和谐共处的状况,表达了对跨越阶级的爱情的抒歌。

二、创作背景

这首诗发表在北大未名bbs诗词歌赋版以《无题》为题,诗歌由03级北大生littlesen在校期间所作。现多用来表达异地相思之情。


回答3:

这句话出自以《无题》为题的一首诗,这首诗歌由03级北大生littlesen在校期间所作。

翻译:你可以轻易和他相见, 却始终无法靠近这个人。 你跟你爱上的他只隔了一座山 、一片海 ,可那却是永远跨不过的鸿沟。

扩展资料

全诗:夕岚分彩翠,高树藏莺声。乍向风中看,花落更分明。 徘徊觉露冷,清宵月影横。泠泠砭肌发,疑是晓寒生。 一望可相见,一步如重城。所爱隔山海,山海不可平。所思隔云端,奈何凡肉身。愚公不复见,精卫长泣鸣。天神犹降怜,谁可恨终生。海有舟可渡,山有路可行。此爱翻山海,山海俱可平。可平心中念,念去无自唏。但可寻所爱,永不弃已心。

回答4:

诗里明明白白说了“一望可相见”,说明诗人与所爱的人并不是远隔千里,正所谓“一步如重城”,两人可能就是天天在身边的人,但是有一个不可逾越的障碍横在两人面前,使两人虽然天天在一起却永远也不可能在一起,也就是诗人所说的“山海”。诗妙就妙在这里的山海不是现实的山海,诗人与所爱的人之间的鸿沟不是距离上的遥远。相隔再远两人终有机会在一起,山海亦可平,但是这个障碍却是永远也不能推平啊!这样说可能是有伦理关系上的束缚比如同性恋,或是所爱的人绝不会爱我这种情况。

回答5:

中文翻译:“我多么希望抬头就可以看见让我魂牵梦绕的爱人,离开你的每一步都如同我们之间阻隔了重重城阙。我和我的爱人远隔天涯海角,这山山海海不可填平。”

英文翻译:“One can see each other, one step like the city." Love between the mountains and seas, the mountain and the sea can not be flat.”

这首词:“ 夕岚分彩翠,高树藏莺声。乍向风中看,花落更分明。 徘徊觉露冷,清宵月影横。泠泠砭肌发,疑是晓寒生。 一望可相见,一步如重城。所爱隔山海,山海不可平。所思隔云端,奈何凡肉身。愚公不复见,精卫长泣鸣。天神犹降怜,谁可恨终生。海有舟可渡,山有路可行。此爱翻山海,山海俱可平。可平心中念,念去无自唏。但可寻所爱,永不弃已心。 ”