麻烦日语高手帮忙译一下(日译中) 谢谢了!

2024-12-26 20:12:46
推荐回答(4个)
回答1:

OU不是高手,觉得这一段挺难翻译的,但作者很风趣。挺有趣的。参考一下吧。希望高手指点。~ ~

“呆呆的望了一会儿(河里的鱼群),不禁回忆起很多童年往事。
对了,现在我家的鱼池里只有一条金鱼吧。
好,抓一条鲤鱼回家。
我把鱼群最中间那条蹦蹦跳跳,似乎无路可逃的鲤鱼作为我的抓捕对象,
和它格斗了大概10分钟,
终于抓到它了。
但由于它身上有黏液,滑溜溜的,马上就要溜走了。
不行,我马上转换了方向,想调整自己的姿势,
但它还是扑通一声溜掉了。
这样重复了好几次。
我的T恤,裤子,甚至连内衣都湿透了。
而且手指和小腿也负了伤,被擦破了皮。
终于制服了这个60公分的大家伙。

今天,我算是知道了什么叫做体力不支,岁月不饶人。
以前都没有这么深刻的体会呀。

而且托它的福,我打算在散步途中喝咖啡的800块,也掉进了河里,
现在是无影无踪,无处寻顿了呀。”

回答2:

一段时间,并在研究如何突然,顷重NARIMASHITA童年记忆的,也就是说,这家水族馆只是一个小动物采取黄金鱼,确定,回家有鲤,跳跃在中东的牛群,约鲤打击逃GEMADOU 10分钟,运行顺利,陷入NUMERIGA ,凛SUTTEN当我重建机构势换轧制方向突然,它可以返回几次缲康复衬衫沐浴在水裤和内衣,以及决策伤通过手指和脚,获得一个大的60厘米长,但它的年龄(物理衰变) ,让我感觉我是〜 〜 〜谢谢,步行时间在中东失去的咖啡800日元在河里

回答3:

我看了看水中鱼的样子,突然,幼时的记忆浮上心头,对啊!我家鱼缸里只有一条鱼,好!逮条鲤鱼回去吧。我和水中惊慌失措,到处乱逃的鱼格斗了10分钟有余,抓住一条,又因为滑溜溜的给逃掉了。我急忙调整身体姿势准备再来,却扑通摔了一跤。这样反反复复好几回,不但衬衣,而且裤子和内衣也都湿透了,手指和小腿也划伤了,总算逮住一条60厘米长的大家伙。但是,从没有像今天这样感觉到体力不支,或许是年龄的问题吧...也因为今天抓这条鱼,口袋里喝咖啡用的800日元不知道掉到河里什么地方了。

回答4:

看了一会,无意中想起了小时候的事情。说起来,我们家的水箱里只有一条金鱼。
、よし、鲤を持って帰ろうと、群れの真ん中にジャンプ、逃げまどう鲤を相手に格闘すること约10分、捕まえてもヌメリガあってするりと逃げられる、
ps:....
让我觉得有点混乱啊。这是日语原文吗?

虽然急急忙忙的转换了方向,正要直立起来,于是滑倒了。这样,反复了几次。

衬衫呀,短裤和内衣都湿透了,手指和小腿都有擦伤,收获了60公分的大东西。

但是,没有比今天更能感觉到年老力衰(体力衰弱)的时候了。拜今天所赐,

用于喝咖啡的800日元也在河中去向不明。

Ps:还是觉得原文很混乱。