feuille, papier 都可指纸啊,指纸时可能无太大区别,前者或许更多指“纸张”,“一张纸”,如:une feuille de papier à lettre:一张信笺(参看法汉词典);还有,法语中无可数不可数之说吧,只有单复数和不变的名词之说吧。
mille没有复数形式,它是不变数词。
entre用于两者间的比较,parmi用于三者及其以上。
Elle_s_ sont parties _de_ bonne heure.她们在大清早就离开了。partir指离开,de bonne heure是一词组,指大清早。
alors有“那么,因此”的意思,因此用alors。
多看看词典吧,这些细微差别上面都有的。
对前两位的回答(都还不错)作些补充:
feuille 更多是指一种规格(也有"表格,单子,叶,页,张"等意思) 而papier 则是材质(当然也有很多其他意思,可以翻字典了解一下)
feuille 可数; papier(作为纸)不可数; 一张纸:une feuille de papier (a piece of paper)
1.Ils veulent profiter de ces vacances pour voyager dans le Sud.
2.Il profite du week-end pour travailler dans un restaurant,il veut gagner de l'argent afin de voyager.
3.Il nous suffirait de cent mille yuans pour commencer ces travaux.
4.也可填 Madelaine est bien plus intelligente que nous.(M.比我们聪明多了)除非要求你们用 la...parmi(entre)
5.Elle sont parties de bonne heure. partir=出发,离开
6.有因果关系的句子里该用"alors",相当于英文中的"so",而"et"="and"
应该是dans le Sud
Madeleine est la plus intelligente parmi nous.用entre当然也行,entre用于两者间的比较,parmi用于三者及其以上。但在没有上下文的情况下,用parmi比较好~
Elles sont parties de bonne heure. partir是出发的意思
et有“和”的意思,表并列关系,alors可表原因。原句可解释为:天老是下序,所以我们只好呆在家了。
je ne sais pas ,mais bon courage! bonne chance!