高分求日语翻译

2024-12-27 21:35:32
推荐回答(5个)
回答1:

xx先生、今日は!
今学期の始まってから私はずっと海外留学の准备に时间が取られて授业には出られませんでした。色色な原因で留学の始まりは今年の4月から10月に変更されまして非是、また今回の试験に受からせて顶きたいと思いますが、ご迷惑をかけまして是非ご了承を下さいますようお愿いします。2部の作文も同封致します。
大変有难う御座います!
以上で御座います!くれぐれも宜しくお愿いいたします。
XXXX
xx年xx月xx日
敬具

回答2:

xx先生殿:
いつもお世话になります。
新学期に入ってから、留学の准备に奔走していたため、授业には出られなくなってしまいました。しかし、さまざまな都合によって、留学时期が4月から10月に変更なりましたため、今回の试験をまた参加させていただきます。
ご迷惑をかけていると存じますが、どうかお许しください。ちなみに、二つの私が书いた文书を同封させていただきま。
どうもありがとうございます。
以上、よろしくお愿いいたします

回答3:

同学,你那里是不是应该“所以还需要参加这次考试”这样写呀?

总之,全部用的书面敬体加郑重语形式。

老师你好,由于开学来一直忙于出国留学的准备所以没来上课,但由于种种原因,留学时间从今年4月改成了10月,所以还需要参见这次考试,带来的诸多不便还请原谅。另附上两篇写做作,谢谢!

こんにちは先生,进学以来ずっと海外留学の准备に,忙し过ぎて,授业をすること出来ませんでした。でも、いろいろな原因で,留学の时间は四月から十月に変更になりました。と言う訳で,今回の试験を参加しなければなりません,ご迷惑をお挂けしまして申し訳ございません。ほかには作品を二つ添えつけますので,よろしくお愿い申し上げます。

回答4:

先生、新学年が始まってから私はずっと留学の准备をしていましたが,いろ色原因となって、留学の日付が今年の4月から10月に変更したため、今回の试験を受けるつもりで、みんなさんに迷惑をかけちゃって申し訳ありません。
ついでに私の书いた作品を二篇お送りします、ありがとうございます。

回答5:

先生:
いつもお世话になっております。
新学期が始まってから、留学の支度に追われ、授业に出られませんでした。いろいろな原因で、留学は4月から10月に変更せざるを得なくなりましたので、今回の试験を受けることにしました。
ご迷惑を挂けましてまことに申し訳ありません。
追伸:胜手ながら作文を2编付けさせていただきます。どうぞ宜しくお愿いいたします。