这句英语有语法错误吗,请详细分析句子成分

2025-01-05 03:44:14
推荐回答(4个)
回答1:

1、这个句子可以看作是主系表结构,语法找不到错误。但是从born的用法上来看就不对了。born 这个词没有被动语态,用的话只能是被动形式表达主动的意思。he was born in a villiage.意思是他出生于一个小山村,而不能翻译成“他被出生...”
2、你要说生了个漂亮女儿的话,应该用give birth to 这个词组。
be born 一般用于某人生于某时或某地。
例如:(1)I gave birth to a nice girl.
(2) A girl was born in China.
(3) A girl was born in 2008.
希望能解释的明白。

回答2:

这个句子没问题,不过从习惯上我还不清楚对不对,以下是我的语法分析

这是一个主系表句型,时态为过去时态,语态是被动语态,表语为过去分词,nicegirl为主语的补语

回答3:

不知道楼主是不是想说 你生了一个漂亮的女儿?
但是貌似你的完全按照字面翻译的
事实上是不会这样说的
楼主用过去式是没有错误的
但是在口语中 说生孩子 不用born这个词 可以用labor with这个短语
可以说成 I was labored with a nice girl

回答4:

好像不太对,用了be born 后面接girl,没见过。不过,现在的英语 不讲语法照样没错啊,我也想知道答案!!