按二楼的说法,以及对百度词典的参考,我觉得“解脱”不 应该读成xie tuo。为什么这样说呢?中国古汉字大部分一字多音。解 jiě 字义有如下几种:基本字义1. 剖开,分开。2. 把束缚着、系着的东西打开。3. 除去,除,废除,停止。……。而解 xiè基本字义:1. 古同“懈”,松弛,懈怠。2. 古同“邂”,邂逅。如果按xie来发音,就直接把佛经给改变原意了,本来解 jiě 脱 意味着除掉除去心灵的种种贪念,得到超脱,结果念成xie脱,那么就是松弛,懈怠,这样能超脱吗?这岂不是对佛经的胡乱修改么?而且误导众多不擅汉语拼音的信众正确念诵好经文的。
以上均属参考,世尊教育我们依义不依语这句话不知道有何依据,个人观点:一个诚心修行的人不用认真的态度弄清佛经的正确发音,错一次尚可原谅,假如经常这样胡乱念诵佛,不知道以后遇到一些大的问题时,也会不会用对待“正确发音”的敷衍态度来处理呢?再比如,今天读错一个字,或打印错了一个字,明天二次三次没完没了的错下去,另网上免费提供的佛经也经常可发现不少错漏现象。佛祖留给我们的佛经不知道在数百年数千年之后会不会面目全非呢?当我们轮回到千百年,千万年之后,其后果可以预见!!!
现在比较普遍的念法是念做 XIE TUO 不过师兄不要把精力过多的放在这些末节问题上 世尊教育我们说 依义不依语啊
佛教经典念诵下载http://buddha.goodweb.cn/music/music3.htm
佛教网站
解读xie 有明白 懂得的意思
是读xie tuo