c'est dommage que nous n'avons pas vous bien explique la situation.
en fait nous avons deux differents lieux d'expedition,l'un est NOUVELLE ZELANDE,l'autre est ALLEMAGNE,et nous choisissons un de ces deux lieux par la mesure de la situation de stockage,donc,nous vous prions la comprehension sur cette actualite eventuelle,le terme celui de "il prendra seulement 10 jours en transport" est approximativement une duree estimee par EBAY,et des fois en realite nous prendrons 7-10 jours en cas.
en prions encore votre comprehension gentillesse.
嘿嘿,朋友,信一开头没用你中文里的抱歉的直接翻译,因为在生意中老外也是很谨慎的用抱歉这样的词的,我给你用了很遗憾这样的,呵呵,希望我们中外的贸易和任何种类的交流都是平等互惠而长久的。
一楼翻译的真的很专业,词汇拿捏很棒啊,赞
一楼的文,真赞,如果我期末考试能写这么好就太强了
Je suis désolé, vous ne l'avez pas déjà eu à expliquer, en fait, nous avons deux expéditions, l'une en Nouvelle-Zélande, on est en Allemagne, et nous allons, conformément à l'inventaire des éléments à décider de quel côté d'avoir livré, j'espère que vous comprenez . et le temps de transit de 10 jours, pour autant que ebay est une plate-forme près de l'heure prévue, en fait nous avons besoin de 7-14 jours de travail, j'espère que vous comprenez.
一楼怎么有点像机译,呵呵,假作真时真亦假
Nous sommes vraiment désolés de n'avoir pas vous expliqué clairment. En fait, nous avons deux lieux d'expédition, l'un se trouve en Nouvelle-Zélande, l'autre en Allemange, et nous en choisissons un, en considérant la quantité de stock, pour envoyer des marchandises. Veuillez nous donner votre compréhension.
D'ailleurs, l'EBAY estime approximativement qu'il faut seulement dix jours pour les transporter, cependant, il nous faut effectivement sept ou quatorze jours de travail.Encore, veuillez votre compréhension.