急求翻译高手帮忙翻译一段话,英译中,谢谢

2025-02-21 17:56:24
推荐回答(4个)
回答1:

我们将不对任何情况下,任何偶然、必然或特别的损失承担责任,包括超出有效时限的任何利润损失或劳动力成本。这些利润损失或劳动力成本可能是由于销售、使用或安装货物而造成的,可能是由于货物的混合或成为另一种产品的一部分而造成的,可能是任何违背合约的行为而造成的,或者可能是因为其他某种原因。我们同样不对基于商品保单(明确或暗含)或者基于合同或者民事侵权或者其它意义上的债务负责。而且我们不理会任何我们之前可能提出的有关销售、使用或安装该货物的建议或者陈述。

经济学术语和法律术语很头疼,不过还是硬着头皮翻出来了呵呵,希望对楼主有帮助吧
个人能力有限,不足之处望见谅!

回答2:

责任的限制。我们对任何偶然的,间接的,或特别损坏的任何情况都将不负责任;包括,任何无限制的收益损失,或人工费,价格上涨,产品的使用或安装;由于本产品联到或变成其它产品的部件;由于违反本协议,或者由于无论什么任何其它原因,是否依据保修单(明文规定的或暗指的),或者还是根据合同,或根据民事侵权或责任的其它理论;并且不理会任何建议或正式的抗议,以我们一直曾考虑到产品的销售,使用或安装而作出的决断。(译注:这段英文没错,是严格的合同条款)。

回答3:

这是一个非常长的 单句。
翻译完,还要把英文式的思维排组成适当的中文式讲法,这花很多时间。15分而且,不值得。

责任限制
即使有担保(明示或暗喻)或其它方面的契约,或侵权行为或其它责任理论为依据,也不论本公司已做出有关商品之销售,使用或安装之建议或陈述,凡因商品之销售、使用或安装,或者因商品并入它种商品或成为它种商品的部件之一,或者因违反契约之原因或其它可能原因,而导致意外的,间接或特殊的损害,包括但不限於利润损害或劳务成本,在任何情况下,本公司一概对此不予负责。

为了让句子合乎中文式理解方式,所以把原本英文句子的顺序做了调动

回答4:

有些句子不通啊,你有没有抄错或者复制错了?