”我喜欢你,可是我不敢说;我怕说了,我会死去;我不怕死,但是我怕死了以后,再也没有人会像我一样喜欢你“的日语翻译是:
あなたのことが好きですが、あえて言いません。言うのが怖いです。死んでしまいます。死ぬのが怖くないです。でも、死ぬのが怖いです。もう谁も私のようにあなたが好きです。
日语的词汇构成:
1、固有词。
固有词是日本民族原来的词汇,又称“和语”,主要是日常生活中的动词和具象的名词。
2、汉字词。
(1)日语受到汉语的影响很大。在日语里,有语法实意的词都含有汉字且大部分与实意相关。所以通常懂汉语的朋友,即便不懂日语,看到一个短句也能大概明白意思。不过因为影响日语的是文言文而不是白话文,所以有些词也不能以现代汉语的角度去理解。
(2)还有一些词语虽然也含有汉字(而且有的是日本人自造的汉字),不过意思却相差很多。如「时间」(时间、じかん)不等于汉语中的时间,代表是一个时间段,类似这种的还有「年间」(年间、ねんかん)。
あなたが好き でも言う勇気がない
もし言いたら 私死ぬかも
死ぬなんが怖くない でも俺死だら俺みたいにあなたをこんな爱しつつけるやつもういないのは心配です
あなたのことが好きだけど、私は言えないよ;言ってしまったら、私がすぐ死んでしまうかも;私は死ぬことが恐れていないけど、私が死んだ后、私のようにあなたのことが好きな人がいないことを心配している。
私はあなたが好きで、しかし私は言います勇気がありません;私は、私は死んでしまうことができ(ありえ)ます;私は死ぬのが怖くありませんて、しかし私が死ぬのが怖くなった后に、二度とできて私のようにあなたが好きなことに人がいませんと恐らく言いました。
私はあなたのように、それは、私は死ぬことになると恐れていたというない私はあえて、私は死ぬのは怖くないですが、后に谁もあなたのような私のようなと私は死ぬのが怖いです