法语虚拟式

2024-12-27 23:29:26
推荐回答(2个)
回答1:

1 coire que 的肯定句和否定疑问句用直陈式,而否定句和一般的疑问句多用虚拟实
2同上
3发现前一句已经用的虚拟是吗?前一句本身就是表示一种主观的意愿所以用的虚拟,后一句只是陈述对这本书的要求,相当于一个普通的形容词。
4souffrir que 表示情感,所以用虚拟; qui que ce soit是固定的用法,意思是“无论是谁”,相似的用法还有:qui que tu soies,qui que vous soyez.但在使用第三人称的时候则要用quel qu'il soit ,quelle qu'elle soit,以此类推。
5这个是一个特殊的情况。de facon que=de sorte que 如果后面接的是目的状语,可以翻译成“为了,以便”的时候,要用虚拟,但如果后面接的是结果状语“以致于”的时候则要用直陈式。这句话是:他说的那么小声以致于我没听到他说的重点。所以属于第二种,要用直陈式。

回答2:

1,当主句动词是否定形式或是疑问形式时,从句动词往往有可能要使用虚拟语态
2,因为他是陈述句, (例如,croire savoir sentir等表示相信,肯定, 似有,结果,看法等陈述和感觉的动词,在用于否定句,主谓倒装的疑问句或条件句是用虚拟式)例句Crois-tu qu’elle vienne ?
3,我不认为有人能给我一本令我满意的书,我不觉得这是表目的,我觉得这只是来修饰livre
4否定词放在句首,后加虚拟式
5de facon que 其后从句谓语用虚拟式,表示目的,为的是,使得,以便;其后从句谓语用直陈式,表示结果:结果是,以致。本句译为他说得太轻以致我听不见他说什么。
不知道是否能帮到你呢?