日语短文翻译

2024-12-26 12:59:15
推荐回答(5个)
回答1:

死体ははたしてだれのものか。
尸体是属于死者本人的吗?

自分のものだとしても、死んだ后では、所有権を実际に自分で主张することはできない。
就算是自己所有,死后也不能主张自己的所有权
法的には、そこはどうなっているのか。
从法律上讲,这到底是怎么一回事儿呢?

それを私は、実は知らないのである。
其实这个我也不明白。

职业柄、年中扱っている「もの」の、所有権が不明である。
一年当中每天工作都在使用的东西,所有权竟然不明(这句话很搞笑)

そんなことで、よく仕事が勤まる。
就这样子还能每天平安无事的工作.
そう怒られそうだが、无论常识的には、死体は、遗族のものである。
我这样说可能会使人生气,当然尸体是属于死者家属的.
しかし、ちょっとご想像いただくと分かるはずだが、遗族というのは、しばしば単数ではない。
但是,请大家想想就知道,死者家属也经常不是一个人

遗产相続の场合なら、子供にはすべて、平等の権利があるはずであるか。そんな议论は、闻いたこともない。
继承遗产时,所以孩子们都应该有平等的权利.这种说法好像从来没听说过

こういう议论自体が不谨慎だ。
ひょっとすると、そうお考えになる方があるのではないか。
这种讨论本身就很不谨慎.
说不定也有持有同样想法的人呢!

もしそうなら、私としては、たいへん我が意を得たことになる。

如果这样的话,就和我的想法不约而同

不谨慎であるとか、世の中乱れるとか、人心に与える影响を恐れる。
什么不谨慎啊,扰乱社会啊,很害怕会给人的心灵带来影响

こういった、かならずしも明确に定义できない常识が、死体にかかわる多くの问题の背景となっているからである。
这是因为这种不能明确定义的常识牵扯到尸体的很多问题背景

こうした常识を考え、それと戦うことは?决して容易ではない?
针对这些常识进行思考,然后和它对战?绝对不容易?

私は死体を扱うのが仕事だから?そうはいっても、それを考えざるをえない。
因为我从事和尸体有关的工作?虽然这样说,但是也必须考虑这些

したいをめぐって、しばしばトラブルが生じるからである。
因为围绕尸体,会经常发生纠纷

こうした漠然とした常识.それの背景をしるためには、じつは日本の文化そのものを追究せざるを得ない。私の仕事は、いつの间にか、そういう方向を向かいてしまった。
追究这种模糊不明的常识形成的背景,其实是日本文化的根源
我的工作就不知在什么时候,变成了向这个方向发展

遗族だって、决して明了ではない。
死者家属也绝对对这个不清楚

しばしば复数の遗族が出现することがあるからである。
因为经常会出现多人的死者家属

东京に住んでいる遗族が亲の解剖を承诺したが、田舎から出てきた遗族がそれに反対する。
在东京住的死者家属答应了对父(或母)尸体的解剖,但被农村老家来的亲戚所反对

こういう例も多い。すでに解剖が始まっているときに、「私は解剖するとは闻いてなかった、実は反対だ」という亲族が现れる。これは、われわれがいちばん困惑するケースである。
这种例子很多.还有已经开始解剖时,突然亲戚跑过来说我没有听说过要解剖尸体,我实际上是反对的.这种情况也是我们最头疼的例子

事前に十分に调べろといったって、よその家族の事情だから、それは困难である。
有人说让我们事前调查清楚,可这是死者家族有自身的具体家庭情况,这一点非常难做到

解剖を承诺しますといっていただくだけで、当方としてたいへん感谢している。
对于答应做解剖的死者家属,我们感到非常感谢

そこを押して、「お疑いするようでもうしわけないが、もしかしたら、田舎のご亲族で、解剖に反対の方がおられませんか」。そんなことを、きけるはずがないではないか。
先不提这个,有人会问:我对从老家来的死者家属有可能会反对解剖这件事儿有点怀疑.你说这种事儿,我们怎么可能能回答呢?

遗族に私が殴られたりするのは、こうしたケースである。仕事の上だから、别にどうということはないが、250年の歴史を持つ解剖ですら、この国では、必ずしもきちんとした市民権を得ていないことが、よくわかる。
这种例子中,会被死者家属暴揍,由于是工作上的原因,也不能说别的什么.但是解剖已经有250年的历史,在我们这个国家(人民)没有获得真正的市民权利,这种说话我也是理解的

我晕,好累啊!

回答2:

看了我翻的最慢。。 匿了

尸体到底归谁所有?虽说本来是作为自己的所有,但是死亡之后,实际上无法实现自我主张。从法律上来说,这点是如何规定的呢。这方面,我确实不太清楚。从职业上来说,始终要接触的“东西”,却并不明确其所有权的归属。即使如此,还是能很好的适应工作。这样说会令人生气吧,当然从常识上来说,尸体是归家属所有。但是,稍微想象下就会明白,所谓遗属,并不只是一个人。在继承遗产的情况下,所有的后代都拥有平等的继承权这样的论题,从来都没有听说过。

这样的论题本身就很不严谨。或许,也有按照这种想法去做的。如果这样的话,对我来说,就变得几乎和我的想法没什么两样了。不严谨的问题,导致社会紊乱,还有可能给人心带来影响。所以说,并不是一定无法明确定义的常识,是导致与尸体相关的众多问题的原因之一。

考虑到这样的常识,与其相抗衡的是?绝不是一件容易的事?因为我做的工作是和尸体相关?即使这样说,也不只是这样考虑的。围绕尸体,经常会出现问题。这样含糊不清的常识,为了了解其背景,实际上不只是在探求日本文化的本身。我的工作,不知从何时起,开始转向了这个方向。

即使是遗属,也绝对不会很明确。因为经常会有复数的遗属出现。东京在住的遗属同意了尸体解剖,可村里的遗属却表示反对。这样的例子很多。即使到了解剖马上要开始的时候,“我没听说过要解剖,我不同意”这样的家属也会出现。这样的情况,让我们感到最麻烦的。

即使事先做了充分的调查工作,因为是别人家的事情,实在是非常困难。如果得到了同意解剖的承诺,那真的是非常感谢当事人。尽管这样,“虽然很抱歉可还是有点疑虑,您在乡下的亲戚,会不会有人反对解剖”。这样的事情,不问清楚不行。

遗属把我暴打一顿的事情也有过。因为是工作上的,所以也并不是什么大不了的事情,在这个具有250年解剖历史的国家里,并不是一定能享受正当的公民权力,这点我很清楚。

回答3:

尸体是谁的东西?即使是自己的,死后自己也不能主张自己的所有权了。法律上会怎么样呢。实际上我不知道。职业方式,年中待遇等问题所有权也是不明的。那样的情况就是努力工作。也许会被训斥,但是在常识上,尸体就是失去亲人的人的东西。但是稍微想一下就明白了,失去亲人的人群不是单数。如果是遗产接续的情况,所有孩子都应该有平等权吧。那样的议论我也没有听过。
那样的议论本身就不谨慎。但是想想,也确实有人那样想吧。如果是那样的话,我也是很傲慢了吧。不谨慎,或者世事烦乱,都会给人心以影响。这么说,就未必是明确定义的常识,因为关于尸体有很多背景问题。
考虑一下这样的常识,与其抗争?决不是容易的事。处理尸体是我的工作吗?即使那样说,也不得不考虑一下。围绕着想,也会出现很多冲突。
这样蓦然的常识,为了知道它的背景,也不得不追究日本的文化。我的工作不知什么时候开始往那个方向发展。
即使是失去亲人的人也并不明白。因为失去亲人的人有很多。住在东京的人承诺解剖亲人的尸体,但是从乡下来的人却反对。这样的例子也很多。开始解剖的时候,我没听说要解剖,事实上反对解剖这么说的亲人也出现了。这是我们最烦恼的事。
即使想事前充分的调查,但是是别人家的事,调查是很困难的。虽只得到承诺说解剖,我们已经非常感谢了。基于此,关于您的疑问我很抱歉,问一下,乡下的亲戚不会反对解剖吧,有时也会问这些。
被失去亲人的人殴打也是有的。因为是工作上的事,不是什么特别的事,因为已拥有250年解剖历史,在这个国家,未必不会得到市民的肯定,这点我懂。

回答4:

谁或者什么机构的工作要做。即使自己,女王已经死了,其主要张际没有真正的所有权。法律,有什么事。我是真的不知道。职业模式,这在整个一年中, “什么”不明的所有权。在这份备忘录中,勤丸工作。但是这不会得罪普通无论识的身体是遗族。但是,你知道什么是什么想象力,遗族往往不是单数。如果继承遗产场合,所有的儿童,应享有平等的权利。议论,例如,它不闻。
谨慎议论,这不是在本身。谁知道,您可以这么认为。如果是这样,因为我有给它我们非常。谨慎或没有,或有问题,与世界,恐惧响影响民众铭记。这些是指在确义识不一定完全清楚,这是参与了许多的尸体问题。
识一直思考这个问题,它进行斗争?没有任何容易的任务决?我处理的是一个机构的工作?然而,认为这极大。他想,这往往造成麻烦。
识总是这种含糊。要理解的背景下,我们已经探索了道路,日本的文化。我的工作是间时,我有一个方向相反的。
余遗族,并彰悟决不能。可能会有一些遗族的现复数往往。剖析一个诺亲升生活在遗族东京,遗族反对离开该国。许多此类案件。当尸体解剖已经开始, “我解剖闻ITENAKATTA实际上是对”亲族现。这是我们最令人费解的案件。
你不调舌大大提前,尽管家庭的情况下, ¢难。那么你需要做诺升解剖非常敏感,因为我们谢。新闻了, “ MOUSHIWAKENAI的怀疑,仅仅是也许,亲族的国家,他不反对尸检。 ”它不能KIKERU它。
你可以打我遗族即属此类。我工作的,但不要别,即使有250历史的解剖,在这个国家,他们没有得到适当的公民不一定知道。

差不多就是这个意思。。。

回答5:

赏红叶是秋天的一项活动。和春天热闹地赏樱花不同,红叶需要在湖边或者河边一边悠闲地散步一边观赏。赏红叶的同时,通常会摘下几片红叶带回家留作纪念,这也和赏樱花不同,因为樱花很快就会凋谢,而红叶却能被保存很久。一进入秋天,夏天那炎热的空气会突然变得凉快起来,这在日本被称为“天高马肥之秋”(也就是秋高气爽的意思)。在这个时期,天气既不热,也不冷,山里树叶的颜色也都变成了,红色、黄色或者茶色。在这样一个美丽的季节里,在湖边或者河边散步,是最惬意的。

ps:因为“刈る のは 红叶を広っ子等さします。花见等と违い 红叶はずっと保存することができるからです。日本では 秋になると室とが高く热かった 夏がきゅうに凉しくすんだ空気に変わります。”这句话读起来有点不太通,所以我是按照自己对句子里能读懂的词语和对上下文的理解来翻译的。