求助!!!英语翻译。。。急急急!!!

2024-11-26 22:51:50
推荐回答(4个)
回答1:

Hellow, I am Yan Tai City's ***
Since the customer demands, products (7738 FLs) have no way to inquire about relevance goods number , place of production and price on system. Give a hand affirming the relevance information owing the product relevance price and place of production all of a sudden please.

Precis writer who has not sold in the homeland for 2 years since close, the customer does not allocate 7738 FLs and , does not is a demand the similar thickness and tactility , functional product but. Be not aware of the having but replacing or not product? Thank you.

回答2:

Hello,

This is *** in Yantai.

So far, we are not able to trace the item number, place of origin and price of the goods demanded by our customer. Would you please inform us of the relevant information?

In the last 2 years, we didn't sell any of this item, and 7738FL is not exactly what the customer wants, but any item with similar thickness, touch and functions. So do you have any alternative?

Many thanks.

回答3:

你好,我是烟台的***
由于客户要求的产品(7738FL)系统上无法查询相关货号,产地及价格。
请帮忙确认一下该产品的相关价格及产地的相关信息

由于近两年国内没有销售过的记录,并且客户并非指定7738FL,而是要求类似厚度及触感,功能的产品。不知是否有可替代的产品?谢谢
Hello, I Yantai ***

As the customer product (7738FL) systems can not query the relevant item, origin and price.

Please help to confirm the product price and production-related information

Because there are no sales of the past two years have been recorded, and customers are not designated 7738FL, but requiring similar thickness and texture, functional products. I do not know whether there are alternative products? Thanks

回答4:

我建议你先完善一下你中文邮件的内容.
客户并非指定该货号,要求类似厚度触感功能,那你起码需要给客户看一下你能找到的选择并附上相应的英文资料.
否则这个邮件回复过去一点用处都没的.