前景不错。
翻译专业毕业生可从事政府部门和企事业单位的外事接待、商务、旅游等口笔译工作,在科研院所等事业单位从事外语翻译教学及与翻译有关的科研、管理等工作。
在现在或者短期的未来是否可以取代最基础的文本翻译工作,我认为是很可能的。尽管截止到目前为止,机器翻译仍然很难达到我们一般要求的水准,大部分情况下,机翻还只能作为一种辅助工具,后期还需要大量的人工校对修正,甚至重写。
课程体系
《英汉翻译技巧》、《汉英翻译技巧》、《文学翻译》、《商务笔译》、《新闻翻译》、《视听译》、《随同口译》、《政务口译》、《商务口译》、《同声传译入门》 部分高校按以下专业方向培养:法语、英语、朝鲜语、汉英法、俄语翻译、法律翻译、韩语翻译、日语翻译、英语经贸、国际公务员。
我是翻译工作者,想说几句
行行出状元,有没有前途主要看您自己了,英语翻译的收入主要看水平和经验
初级翻译的收入 3000 -- 8000元/月居多
中级翻译月入一般 8000 --- 12000元/月居多
高级翻译的年收入一般在 15万 -- 30万之间的居多
大致收入和对应等级是这样的,具体也看城市、单位性质等
如果拿下 CATTI 2 口译和笔译证书,基本上就等于跨入职业翻译的大门了;当然,后面还有很多需要学习和提高的,要成长为名符其实的职业翻译,并不容易,需要更多付出、努力、坚持
机器翻译和人工智能会取代初级甚至部分中级翻译,但很难取代高级翻译,随着机器翻译的进步,以后的翻译模式也将转为“机器翻译 +人工审校”的新模式
前景不错,我妈同事的女儿初中毕业后上的五年制大专学的日语,现在在家自己接单翻译,一个月能有5000多的收入,交完社保也有4000多,而且在家工作,比去公司上班轻松多了,更不用说和工厂比了。
反正翻译要证,日语是n1,英语是笔译、口译、同传。
至于机翻,你自己找个外文文章拿百度或者谷歌翻译一下,看看翻译成什么鬼东西。
随着人工智能AI 的发展和积累,普通翻译的职业前景缩窄,高端如同声传译一时是看不出被替代的现实。
所以说,普通翻译的职业前景不看好,高端翻译还是可以。
我没有从事过这一行的工作,不过感觉就目前的就业环境而言,翻译还算是个发展比较好好的行业,而且如果你的专业知识学的很扎实很优秀的话,找一份好点的工作时没有问题呢