麻烦懂日语的朋友帮我翻译一下以下段日文,最好还能帮我标示一下罗马音,非常感谢

2025-01-02 15:35:43
推荐回答(2个)
回答1:

出し巻き卵(しらす・ねぎ入り)银鱼炒蛋(银鱼 葱花)
豆腐の扬げ出し(小锅で热々)干锅豆腐(砂锅热炖)
茄子の扬げ出し(小锅で热々)干锅茄子(砂锅热炖)
冷やしトマト(完熟トマト)凉拌西红柿(熟透的西红柿)
和风蒸し(和风シュウマイ)和风蒸小点(和风烧卖)
茄子田楽(自家制お味噌で) 酱茄子(用自家土酱制作而成)
合鸭葱塩焼(他にはない焼き物) 葱炒鸭子(独特的热菜)
鶏の柔照り焼き(炊いた鶏を焼きます) 坛子鸡(用卤鸡炸出来的)
海老真蒸扬げ(海老たっぷり) 白灼大虾(虾的量足)
牛のたたき(注文を受けてから)捶牛肉(接单后现做)
天妇罗(海老、鱼、野菜4点)裹面油炸菜(有虾鱼和蔬菜4种)
鸟贼の冲渍け(醤油渍け)干煸乌贼(酱油腌制过)
あわびの塩辛(あわびと鸟贼の肝)辣拌鲍鱼(鲍鱼和乌贼的肝)
お造り五种盛り(旬の鱼)5种生鱼片拼盘(当季鲜鱼)
お造り三种盛り(旬の鱼)3种生鱼片拼盘(当季鲜鱼)
鲔のお造り 鲔鱼生鱼片
かんぱちのお造り(青背)鰤鱼生鱼片
银たらの照り焼き 银鳕鱼铁板烧
穴子天妇罗 裹面油炸星鳗
さいか馒头(季节の和风コロッケ)招牌馒头(符合季节的和风可乐饼)
【さいかsaika应该是店名;可乐饼和可乐无关哦
是土豆泥和肉糜搅合在一起握团后裹上专用的面包粉炸出来的点心】
豚の角煮皿盛り(大根)盘装红烧肉(有萝卜)
季节のサラダ 本季菜色拉【日本的饮食观念要吃应季的才符合自然规律 才新鲜美味】
地鶏の塩焼き・から扬げ 盐焗土鸡、炸土鸡块
お新香盛り(自家制ぬか渍け) 泡菜小拼(自家腌制)

※税込みの料金に成っております。 以上价格已经含税。

纯手工请参考!
【】里是我注解的 ,别的都是按原文翻的。
这么多好吃的,翻的馋死我这个吃货啦~~!!!!!
感觉是个不错的综合了中日美食的好去处~~~~~
继续口水。。。。。

回答2:

你这全是菜名,后面是一点小注释。很难标音,也不好翻得