腔调是一样的,但个别的发音有所不同,比如一元钱,苍南话叫一de(第三声),台语叫一ko(第一声)。多看看台湾的综艺节目,听一些闽南语歌,你就会发现了。
不一样
闽南语五里换一腔,像我在厦门岛内,到岛外音调就不一样了,再到泉州漳州就完全另外一回事了。
我自以为我们的闽南语和台湾还是相似的,我们说吃饭是jia beng,还有我们说一块也是co,那个不是coin,而是块的发音。
苍南的和泉州的是一样的 台语和我们还是不大一样 我在台资企业做五年了 和台湾佬对话还是有问题的 主要是我们很多土话都忘了 被普通话同化了 不会说就用普通话代 所以不行啦 楼主苍南哪的啊 我老家马站的
楼上的
台湾闽南语多半已经改版
元 co 源自日文 因为日文里的外来语coin
很多闽南语
已经结合日文多年
闽南语stainless 里这个音 代表不锈钢
Arumi 叫做铝
所以 差很多的
也就是说 学闽南语能学英文呢
lighter 闽南语 "赖打"
tomato 闽南语 "他骂逗"
show 闽南语 秀
这些都是日本的外来语
一般灵溪这些地方讲闽南语, 钱库 龙港 这些都讲蛮话了