エレクトーンを习う中で私は、何をやっても一番大切なのは続けることだっていうことが分かった。どんな苦労も、どんな失败もおそれずに。失败は成功の母なり。
楼上820boble说的好像有道理,不过你自己不翻译,只说人家是乱翻译,要不你给搂主写个能让日本人满足的自我介绍,是不是更好。
还有
(失败は成功の母)
(失败は成功の元)这两句日语里都有,你不信可以问日本人或在网页搜索。不要嘲笑别人写的不好。
エレクト—ンの稽古を通じて、どんなことでも、最后まで顽张り抜くべきということがわかりました。失败なんて、たいしたことはありません。失败は成功の母ですから!
别怀疑了 失败是成功之母就是这么说,“失败は成功の母”。
晕 为什么大家都喜欢把中文的自我介绍直接翻译成日语?
你认为日本人会这样介绍自己吗?你直接翻译的自我介绍日本人听得懂吗?
作为一个前辈我给你个建议:不要把中文的介绍写好后翻译成日语,你要事先了解对方语言的使用习惯,重新写一个!!简单点就好,名字年龄出生地,兴趣爱好,工作经验,就足够了.与其华而不实地用共产党报告式的,而且你不会翻译的,别人又听不懂的自我介绍,花几分钟准备一个简单的不是更好?
你也看到了,这里的人看到这种东西不是乱翻就是用机器,而且就算翻译地很完美,你用了只会让外国人笑你
另外,失败是成功之母=失败は成功の元(もと)!!!!!!!!!不怀疑就惨了
我旁边就是日本人 母不说的 能说这种话当然有把握
エレクト—ンを习うことから私はどんなことをやっても大切なのは坚持だということがわかった。辛労とか失败とかなんでも怖くない心を持っている。なぜというと 失败は成功の母だ
仅供参考
真强 我进来学习下 a li ga duo go za yi ma si