求李煜《浣溪纱》译文,附原文

2024-11-26 23:43:02
推荐回答(3个)
回答1:

翻译 一年一年的消磨时光什么时候终了,以前知道多少?关押作者的小楼昨夜又刮来一阵东风,使我思念在故国那不堪回首的日子。以往的雕梁画栋应该还在,只是已经面目全非。问你能有多少哀愁,那过往的哀愁好象一江春水浩浩荡荡地流走了。

我边听着小曲边饮酒,十分惬意怅然的自我派遣着心中的愁绪.不自觉得由眼前的旧亭台引起今昔的联想,产生了时光与年华易去难留的淡淡愁思,于是面对西下的夕阳发出几是才能回来的感叹 我面对花残燕归的景象,伤春叹老之情更为浓烈.既为花的凋落而无可奈何,又伤感燕子的归来.只有一个人在小园落花飘香的小路上独自徘徊流连,感到惆怅不安孤独寂寞,无法排解

回答2:

这首词的记载不多..貌似<南唐二主词>中也没收的样子..但是这首李煜的词确实很出彩的..因为记载不多..所以大概看词的内容应该是亡国之后的作品..上片写梦归南唐,欲寻找陈迹,但睹物伤怀...引发:"天教心愿与身违。"的感叹..一个本不该也不想做皇帝的人却做了皇帝,对个人,对国家都是一个悲剧..这也正是李煜的心声.下片应该是实写...凄凉的景象,衬托出悲凉的意境.

回答3:

不会啊……