谁帮忙把这句中文翻译成法语,谢谢。

无论你似乎否爱我,我都会一直守候在你身旁。
2024-12-21 22:35:09
推荐回答(5个)
回答1:

N'importe que vous m'aimiez,je vous aimerais toujours.
如果照你的字面意思翻的话,比较容易产生歧义,中文意思没问题(不管你是否我,我都会一直在你左右),但法语读起来味道就变了,囧orz~
我对你的话稍微做了改动,
无论你是否爱我,我对你的爱都一直不会变

回答2:

N'importe que tu m'aime, je garderais près de toi toujours.

回答3:

Tu m'aimes ou pas, je serais toujours près de toi.

回答4:

N'importe que tu m'aime, je garderai toujours près de toi.

回答5:

que tu m'aimes ou pas, je t'accompagnerais pour toujours