1、一去不再来
我不能使那清凉的夜再回来,我不能看见自己女友那苗条的身材。
我不能听见那支欢乐的歌,夜莺在花园里唱。
动人心怀,那春天的夜晚已经飞逝,
你不能说:“等等,再回来。”
萧索的秋天降临了,绵绵的雨洒尽无限悲哀。
我的女友正在坟墓中沉睡,爱情在她的心灵深处掩埋,
秋天的风雨不会惊醒她的梦,也不会温暖她的血液,
还原她的姿态。那支夜莺的歌终于沉默了,
因为夜莺已飞向海外,它已不会唱出更动听的歌了,
就像在那清凉的夜里婉转低徊。往日的亲密与欢乐已飞得远远,
那时日子过得多么畅快,心中的感情变冷了,
啊,过去了的——永不再来!
2、已经是夜晚,露珠
已经是夜晚,露珠在荨麻上闪光;
我站在路边,紧挨在柳树旁。
朗朗的月光,正照在我家屋顶上,
我听到远处传来夜莺的歌唱。
又暖和又快活,就象冬天围着火炉,
白桦树站在那里,就象一根根大蜡烛。
而在小河那边,树林子隐约可见
睡意惺忪的更夫呆呆地敲着梆点。
3、竹篱上挂着水杨梅
竹篱上挂着水杨梅,家酿的啤酒喷发着温馨;
阳光像刨平的木板条遮隔了那朦胧的淡青。
售货棚,吃食摊,各种杂耍,
安着旋转木马的游艺场一片叫喊,自由自在,熙熙攘攘,
踩平了小草,把满地的树叶踏烂。
马蹄声和女小贩嘶哑的叫卖声混成一片,
蜜汁酥饼煎炸出醉人的香喷喷。
要是身板不灵活,可要小心,
旋风会扬起漫天的灰尘。村妇象大清早起来那样尖叫,
她们都用香蒲画过眉。那不是你的绣着花边的批巾,
闪着青绿色的光像在风中飞?
啊,笛子欢快的单调,
大胆动听,响彻入云;
唱吧,常淹死自己女王的
那个斯金卡·拉辛。
啊,罗斯,是你把女人装束的艳红
扔遍了大街小巷,那样的好看;
但愿我对她们倾心的一瞥,
不会受到你的古板祈祷的审判

4、早安
金光灿灿的星星昏昏欲睡,明镜似的河湾摇晃颤动,
晨曦映照着小河湾,染红了那渔网似的天穹。
睡意惺忪的小白桦微笑了,梳理着柔软如丝的发辫。
绿色的瞿麦发出悉萃声,露珠的银光一闪又一闪。
篱笆旁的荨麻长起来了,在五彩缤纷的珠母贝把自己打扮;
它淘气地点着头低声私语:“早晨好啊,早安!”
5、田野收割了,树林光秃秃
田野收割了,树林光秃秃,
雾从水面升起,空气湿漉漉。
柔和的太阳像车轮,滚向蓝色的山岗后。
被掘开的道路沉沉入睡,今天它已开始憧憬,
不用等多久了吧,白雪皑皑的冬天就要来临。
哎,就是我昨天也亲眼在雾中,在喧响的密林中看到:
棕色的月牙像马驹,驾驶着我们的雪橇。
失去的东西永不复归
我无法召回那凉爽之夜,
我无法重见女友的倩影,
我无法听到那只夜莺
在花园里唱出快乐的歌声。
那迷人的春夜飞逝而去
你无法叫它再度降临。
萧瑟的秋天已经来到,
愁雨绵绵,无止无境。
坟墓中的女友正在酣睡,
把爱情的火焰埋葬在内心,
秋天的暴雨惊不醒她的梦幻,
也无法使她的血液重新沸腾。
那支夜莺的歌儿已经沉寂,
因为夜莺已经飞向海外,
响彻在清凉夜空的动听的歌声,
也已永远地平静了下来。
昔日在生活中体验的欢欣,
早就已经不冀而飞,
心中只剩下冷却的感情,
失去的东西.永不复归。
(吴迪译)
--------------------------------------------------------------------------------
拉起红色的手风琴
拉起来,拉起红色的手风琴。
美丽的姑娘到牧场上会情人。
燃烧在心中的苹果,闪出矢车菊的光色
我拉起手风琴,歌唱那双蓝色的眼睛。
闪动在湖中的缕缕波纹不是霞光,
那是山坡后面你那绣花的围巾。
拉起来,拉起红色的手风琴。
让美丽的姑娘能听出情人的喉音。
(蓝曼译)
--------------------------------------------------------------------------------
可爱的家乡啊
可爱的家乡啊!心儿梦见了
江河摇曳看草垛似的众阳。
我真想藏身在绿荫深处.
藏到你百鸟争鸣的地方。
三叶草身上披着金袍,
和木樨草一道在田边生长。
柳树像一群温和的修女——
念珠发出清脆的音响。
沼泽的烟斗冒着烟云,
黑色的友烬飘在苍穹。
我悄悄地把一个人儿怀念,
将隐秘的思绪藏在我心中。
我欢迎一切.忍受一切,
历尽折磨也满杯欢悦。
我匆勿来到这片大地啊——
就为了更快地与它离别。
(顾蕴璞译)
--------------------------------------------------------------------------------
我辞别了我出生的屋子
我辞别了我出生的屋子,
离开了天蓝的俄罗斯。
白桦林像三颗星临照水池
温暖着老母亲的愁思。
月亮像一只金色的蛙
扁扁地趴在安静的水面。
恰似那流云般的苹果花——
老父的胡须已花白一片。
我的归来呀,遥遥无期.
风雪将久久地歌唱不止,
唯有老枫树单脚独立,
守护着天蓝色的俄罗斯。
凡是爱吻落叶之雨的人,
见到那棵树肯定喜欢,
就因为那棵老枫树啊 ——
它的容颜像我的容颜。
(顾蕴璞译)
--------------------------------------------------------------------------------
我不叹惋、呼唤和哭泣
我不叹惋、呼唤和哭泣,
一切合消逝,如白苹果树的烟花,
金秋的衰色在笼盖着我,
我再也不会有芳春的年华。
我的被一股寒气袭过的心,
你如今不会再激越地跳荡,
白桦图案花布一般的国家,
你不复吸引我赤着脚游逛。
流浪汉的心魂,你越来越少
点然起我口中语言的烈焰。
啊,我的失却了的朝气、
狂暴的眼神、潮样的情感!
生活,如今我已倦于希冀了?
莫非你只是我的一场春梦?
仿佛在那空音犹响的春晨,
我骑着玫魂色的骏马驰骋。
在世上我们都难免枯朽,
黄铜色败叶悄然落下枫树……
生生不息的天下万物啊,
但愿你永远地美好幸福。
(顾蕴璞译)
--------------------------------------------------------------------------------
再见吧,我的朋友,再见
再见吧,我的朋友,再见
亲爱的,你永在我心间。
命中注定的互相离别
许诺我们在前方相见。
再见.朋友.不必握手诀别,
不必悲伤,不必愁容满面,——
人世间,死不算什么新鲜事,
可活着,也并不更为新鲜。
1、白桦
在我的窗前,有一棵白桦,
仿佛涂上银霜,披了一身雪花。
毛茸茸的枝头,雪绣的花边潇洒,
串串花穗齐绽,洁白的流苏如画。
在朦胧的寂静中,玉立着这棵白桦。
在灿灿的金晖里闪着晶亮的雪花。
白桦四周徜徉着姗姗来迟的朝霞,
它向白雪皑皑的树枝又抹一层银色的光华。
2、星星
明亮的星星,高高的星星!
你身上包含着什么,又隐藏着什么?
啊,溶化了深邃思想的星星,
你用什么力量俘虏了我的心?
密集的星星,拥挤的星星!
是什么赋予你美丽,是什么赋予你强大?
天上的星星,你又用什么,
吸引着那渴求知识的伟大力量?
为什么你闪烁的时候,
总引诱我向往天空,
想投入广阔无垠的胸襟?
你那样温柔地凝视我,
抚爱我的心,
啊,天上的星星,遥远的星群!
3、我记得
我记得,亲爱的,记得
你那柔发的闪光;
命运使我离开了你,
我的心沉重而悲伤。
我记得那些秋夜,白桦树叶簌簌响;
愿白昼变得短暂,
愿月光光照得时间更长。
我记得你对我说过:
“美好的年华就要变成以往,
你会忘记我,亲爱的,
和别的女友成对成双。”
今天菩提树又开花了,
引起我心中无限惆怅;
那时我是何等的温柔,
把花瓣撒落到你的鬈发上。
啊,爱恋别人心中愁烦,
我的心不会变凉,
它会从别人身上想起你,
象读本心爱的小说那样欢畅。
古老传统的朴素
心怀敬畏的单纯
清新质朴的快乐。
4、早安
金光灿灿的星星昏昏欲睡,
明镜似的河湾摇晃颤动,
晨曦映照着小河湾,
染红了那渔网似的天穹。
睡意惺忪的小白桦微笑了,
梳理着柔软如丝的发辫。
绿色的瞿麦发出悉萃声,
露珠的银光一闪又一闪。
篱笆旁的荨麻长起来了,
在五彩缤纷的珠母贝把自己打扮;
它淘气地点着头低声私语:
“早晨好啊,早安!”
5、田野收割了,树林光秃秃
田野收割了,树林光秃秃,
雾从水面升起,空气湿漉漉。
柔和的太阳像车轮,滚向蓝色的山岗后。
被掘开的道路沉沉入睡,
今天它已开始憧憬,
不用等多久了吧,
白雪皑皑的冬天就要来临。
哎,就是我昨天也亲眼在雾中,
在喧响的密林中看到:
棕色的月牙像马驹,
驾驶着我们的雪橇。
再见吧,我的朋友,再见
再见吧,我的朋友,再见
亲爱的,你永在我心间。
命中注定的互相离别
许诺我们在前方相见。
再见.朋友.不必握手诀别,
不必悲伤,不必愁容满面,——
人世间,死不算什么新鲜事,
可活着,也并不更为新鲜。
11 白桦
在我的窗前,
有一棵白桦,
仿佛涂上银霜,
披了一身雪花。
毛茸茸的枝头,
雪绣的花边潇洒,
串串花穗齐绽,
洁白的流苏如画。
在朦胧的寂静中,
玉立着这棵白桦,
在灿灿的金辉里,
闪着晶亮的雪花。
白桦四周徜徉着
姗姗来迟的朝霞,
它向白雪皑皑的树枝
又抹一层银色的光华。
本诗作者是苏联的叶赛宁,译者
顾蕴璞,选作课文时有改动。
1.课堂笔记,本文通过多个角度描写白桦表现了高洁,挺拔之美表达了作者对白桦的喜爱与赞美之情。
2.表达了作者对白桦的喜爱和对家乡的喜爱。
3.白桦是优美 挺拔 高洁的,还是高大笔直的。
4.押韵 a
5.叶赛宁,《安娜.斯涅金娜》
《天上的鼓手》