《飞》
一部分生命看清路的险情
纷纷长出翅膀 跃向水洗的天空
有时 我们不能怪罪鸟的离去
这小小的身子 实在是一碰就灭
何况高空 也没有多少
风调雨顺的日子 鸟飞鸟走
在翅膀的痕迹里丢下火的啼叫
使冰冷的空气 承认身体的温度
更多的时候 鸟就是箭尖
让孤高的长空晓得肉的锐利
晓得洞穿的疼痛 鸟没有胜利
每一只鸟都是失败的英雄
小小的身子 一飞就灭
世事沧桑话鸣鸟
作者:〔美国〕罗伯特·潘·沃伦
那只是一只鸟在晚上鸣叫,认不出是什么鸟,
当我从泉边取水回来,走过满是石头的牧场,
我站得那么静,头上的天空和水桶里的天空一样静。
多少年过去,多少地方多少脸都淡漠了,有的人已谢世,
而我站在远方,夜那么静,我终于肯定
我最怀念的,不是那些终将消逝的东西,
而是鸟鸣时那种宁静。
《Ornithology in a World of Flux》
It was only a bird call at evening,unidentified,
As I came from the spring with water,across the rocky back-pasture;
But I stood so still sky above was not stiller than sky in pail-water.
Years pass,all places and faces fade,some people have died,
And I stand in a far land,the evening still,and am at last sure
That I miss more that stillness at bird-call than some things that were to fail later
罗伯特·潘·沃伦(Robert Penn Warren, 1905—1989),美国第一任桂冠诗人。早年为“新批评派”代表之一,晚年诗风发生重大转变。被评论界称为“我们最杰出的文学家”以及“二十世纪后半叶最重要的美国诗人”。
泰戈尔的(鸟飞集)啊 好象里面好多鸟的哦
搜一搜很多的