为什么“自动词+ています”而“他动词+てあります”?

2024-12-12 19:49:57
推荐回答(1个)
回答1:

自动词て形+います,如果该自动词是表示动作的,则表示动作正在进行,如果该自动词是表示变化的,则表示结果的存续。
他动词て形加あります,则表示有意进行动作结果的存续状态,不涉及动作的主体只涉及动作的对象。

最开始学日语的时候,应该学了“场所に物品があります”的句型。表示什么东西在哪里。比如:桌子上有一本书(机に本があります)。这里的他动词+てある表达的就是这么个意思。但和上面说的句子语感不同。桌子上有一本书(机の上に本があります),这句话仅仅表达了一个客观事实,没有任何主观想法。但是如果用他动词+てある的句型,应该表达成为(机の上に本が置いてあります)标准翻译应该是“桌子上放有一本书”。引申含义是,书之所以在桌子上,肯定是事先有人放上去的。他动词+てある的句型就是要表达这个含义,也就是“放有”。而这个“放”,是人放上的。强调的是人为的结果所持续的状态。所有的语法都是应用在句子中,表达在口语里的。在通常说话的时候,很少有单纯表达客观事实,更多的是通过对外界事物的描述而表达出说话人的情感、看法等等。也就是说要注意“语感”。如上面所说的动词+てある,这是经常使用的。而“场所に物品があります”却很少表现在口语里。

自动词+ている。之前所学的ている指的是现在进行时态,就好象英语中的ing形式,和这里说的ている没任何关系,这里的自动词+ている,虽然有动词,但不表示人或动物的动作,而指的物体的某种状态。比如:椅子坏子(いすが壊れている)、灯亮着(电気がついている)、门开着(ドアが开いている)、袜子脏了(靴下が汚れている)、玻璃破了(ガラスが割れている)等等。看几个例子,比较好理解:这把椅子坏子,别坐!(このいすが壊れていますから、座らないでください)你的袜子脏了,我帮你洗吧(あなたの靴下が汚れていますね。洗ってあげましょう)玻璃破了,小心点!(ガラスが割れていますよ。気をつけてね)。