中英文语言表达的差异如下:
首先是形合与意合的差异。英语是形态型语言,其结构形态会发生很多变化。而汉语是语义型语言,没有具体的形态变化,更强调的是意思。有时候句子甚至都没有主语,而且也很少用连词,是靠句子间的逻辑关系去理解的。
第二个类型是长短句的差异,英语习惯用长句,一般使用树形结构,即主语+谓语的框架,用连词,介词,关系词等构筑附属成分,构成葡萄句或者树形句。而汉语一般使用短句,是竹型结构或者线性结构,多动词或名词排列,短句相接,按时间或者逻辑顺序进行。
中英文语言表达的差异的原因:
中英文两种语言的差异实际上是源于东西方两种不同文明的差异,也是两种思维方式的差异。我们常说西方人一根筋,他们考虑问题的方式比较简单,表达起来也是直截了当,我们可以直接明白说话者所要表达的意思。而中国人喜欢琢磨和推敲,所以这种思考模式体现在语言上,就是一种含蓄委婉的表达,通常我们是需要透过表层意思去体会深刻内涵。
从生活方式和传统习惯上来说,西方人强调个人主义,而中国人则是家国情怀浓重,很看重集体主义。这也就导致了中英文两种语言在句式长短和句子内部逻辑关系之间的不同。