语文问题 (古诗 词翻译⼀解释)1~10

2024-12-13 01:36:15
推荐回答(2个)
回答1:

1.如切如磋,如琢如磨。(《诗经•卫风•淇奥》)

原文中意思,形容一个君子文采好、有修养
《孔子》中引申意为:君子的自我修养就像加工骨器,切了还要磋;就象加工玉器,琢了还得磨

2.它山之石,可以攻玉。(《诗经•小雅•鹤鸣》)

这成语可以有两种说法:
一是"他山之石,可以为错(攻错)"
二是"他山之石,可以攻玉"。
攻,磨治。错,磨刀石。玉:美好珍宝。
意思是别座山上的石头,可以取来制作治玉的磨石;也可以用来制成美好珍宝。意思可引申为"借助外力,改己缺失。"
语出诗经.小雅.鹤鸣:“它山之石,可以为错……它山之石,可以攻玉。”指别国的贤才可以用来治理本国。后比喻借助外力,改正自己的缺失。唐杨烱.唐昭武校尉曹君神道碑:“托无愧之铭,跋涉载劳於千仞,访他山之石,东西向逾万里。”用法如:“它山之石,可以为错。别国能把江河整治成功,他们的经验,正可以让我们在整治河道上作参考。”亦作“他山攻错”、“他山之攻”、“他山之石”、“他山之石,可以攻错”。

3.高山仰止,景行行止。虽不能至,心向往之。(《诗经•小雅•车辖》)

这话出自《诗经·小雅》。郑玄注解说:“古人有高德者则慕仰之,有明行者则而行之。”朱熹注解说:“仰,瞻望也。景行,大道也。高山则可仰,景行则可行。”一个是汉儒,一个是宋儒,两人说法竟有如此大的差异。

上句“高山仰止”,郑说“高山”比喻崇高的道德,“仰”是慕仰;朱说这是直指人们仰望高山,并无喻义。

下句“景行行止”,分歧更大。依郑说,“景行”解释为“明行”,即光明正大的行为;“则而行之”,是说以此作为行动的准则。依朱说,“景行”(—háng)是大道,“景行行止”是说大道可供人们行走。

郑玄、朱熹都是大儒,两人的说法都有道理,不过由于两人相隔千年之久,在朱说提出之前,郑说已为大家所普遍接受,因此后人在引用这话时,多取郑说,少有取朱说的。现行各种词典,有的两说并存,有的把两说糅合在一起。

两句中的“止”字,是语助词,表示确定语气,后代引用时有改用“之”字的。

“高山仰止,景行行止”,可以缩略为成语“高山景行”,“景仰”一词也由此产生。因为是名句,后代引用的很多,这里只照录见于《史记·孔子世家》的一例:“《诗》有之:‘高山仰止,景行行止。’虽不能至,然心向往之。”

这话是用来赞美孔子的,由于在引文后面加了两句(意思是:虽然不能达到这种程度,可是心里却一直向往着),景仰的意思就格外显豁了。再说,《史记》作者司马迁又比郑玄早生两百多年,可知景仰之说早已通行于世,并非郑玄所首倡也。
4.战战兢兢,如临深渊,如履薄冰。(诗经•小雅•小旻)
〖解释〗战战:恐惧的样子;兢兢:小心谨慎的样子。形容非常害怕而微微发抖的样子。也形容小心谨慎的样子。

5.昔我往矣,杨柳依依;今我来思,雨雪霏霏。(《诗经•小雅•采薇》)

昔我往矣,杨柳依依;今我来思,雨雪霏霏。
回想当初出征时,杨柳依依随风吹;如今回来路途中,大雪纷纷满天飞。

昔:指出征时。
依依:茂盛貌。一说,依恋貌。
思:语末助词。
霏霏:雪大貌。
昔我往矣 杨柳依依 今我来思 雨雪霏霏
这是诗经里一个著名的句子,它象一幅画,把一个出门在外的旅人的心情表达得淋漓尽致。
出门时是春天,杨树柳树依依飘扬,而回来时已经是雨雪交加的冬天。在一年的当儿,他经历了什么已经尽在不言中了。

6.靡不有初,鲜克有终。(《诗经•大雅•荡》)
靡不有初,鲜克有终”的释义: 靡:无;初:开始;鲜:少;克:能。事情都有个开头,但很少能到终了。多用以告诫人们为人做事要善始善终。

7.投我以桃,报之以李。(《诗经•大雅•抑》)
他送给我桃子,我拿李子回报他
比喻友好往来 知恩图报

8.满招损,谦受益。(《尚书•大禹谟》)
满,骄傲、自满;招,招来;损,损害;谦,谦虚;受,受到;益,好处、益处。
自满的人会招来损害,谦虚的人会受到益处

9.为山九仞,功亏一篑。(《尚书•旅獒》)
”言堆九仞高的山, 只差一筐土而未能成功。比喻做一件事只差最后一点努力未能完成。多含惋惜意。

10.人谁无过,过而能改,善莫大焉。(《左传•宣公二年》)
谁能不犯错误呢?犯了错误而能改正,没有比这更好的事情了。
《左传》这句话源自一个历史故事。春秋时,晋灵公无道,滥杀无辜,臣下士季对他进谏。灵公当即表示:“我知过了,一定要改”士季很高兴地对他说:“人谁无过?过而能改,善莫大焉。”遗憾的是,晋灵公言而无信,残暴依旧,最后终被臣下刺杀。历史上确有能改过而终成大业的君主。楚庄王初登基时,日夜在宫中饮酒取乐,不理朝政。后来臣下用“三年不鸣,一鸣惊人”的神鸟故事启发他,并以死劝谏,终于使他决心改正错误,认真处理朝政,立志图强。楚国终于强大起来,楚庄王也位列“春秋五霸‘之一。

回答2:

诗经·采薇

昔我往矣,杨柳依依;
今我来思,雨雪霏霏
行道迟迟,载渴载饥。
我心伤悲,莫知我哀!

(译文)
回想当初出征时,杨柳依依随风吹;
如今回来路途中,大雪纷纷满天飞。
走路迟缓的样子都是因为又渴又饥。
我心中的悲伤又有谁能知晓呢!

(注释)
昔:指出征时。
依依:茂盛貌。一说,依恋貌。
思:语末助词。
霏霏:雪大貌。
参考资料:http://baike.baidu.com/view/135346.htm
回答