中医中的气是 gas 还是air?

气循环 气行到底该用 gas circulation 还是 aircirculation?
2024-12-22 19:41:22
推荐回答(3个)
回答1:

中医的气,指的是精气,无论是卫气,宗气,元气等等都与现实中的气的概念完全不同。所以不能翻译成gas或者air。如果单纯的说气,那就直接翻译成qi,汉语有很多都是直接按拼音翻译的。另外,在谈到具体的气时,比如上面所说的元气,宗气等都另有英语翻译的

回答2:

直接用拼音。
属于中国专有名词
国内很不注重专有名词的保护和推广
比如日本 翻译“汉字” 直接以他们的读音来音译 kanji
而我们 没有说 hanzi 所以外国人就叫chinese character
元气 日本人直接翻译 genki也是他们的发音。
这几个词都是中国的专有名词
现在外国人都吧kanji和chinese character分为2个种类

回答3:

直接用拼音,Qi,而且没有气循环这个中医术语,气行?这个术语也没有,你的意思是气机么?