帮我翻译一下几个短语,好吗

2024-12-23 11:48:06
推荐回答(5个)
回答1:

1. bushwalk = a walk in the bush
(它是bush和walk的复合名词,就像homework,是由home 和 work 组成的那样)
在灌木丛中步行 (散步)

2.reptile park entry
爬行动物公园入口

参考资料:
Let's go to the reptile house.
咱们去看爬虫动物馆吧。

3.along the coast
着海岸

4.(1)we operate several tours up the coast。
我们安排了沿海岸线而上的几项旅游;

这里的up只是做为一个介词用,意为向上;the coast前也可用to(到),off(海岸线外)。
eg:
Vicky: You know, we could also take a boat tour up the coast before we return.
你知道吗?我们也可以在回来之前搭船沿岸而上。

Traffic is building up along the roads to the coast.
通过海边的道路上的车辆在不断增加。

(2)有operate...on这个短语,
operate on .
vt. 对...起作用(对...产生影响,对...动手术)
eg:
The doctor began to operate on the boy.
医生开始给那个男孩动手术。

5.I like the sound of the holiday that mentioned whales。
喜欢假日之声,它提到了鲸鱼。

the sound of意思是:(什么)之声。
eg:
The Sound of Music 音乐之声
是好莱坞出品的众多歌舞片之中,曾获得第三十八届奥斯卡最佳影片金像奖、并一度成为影史上最卖座电影的音乐剧作品。

The room echoed with the sound of music.
屋内音乐之声回荡。

6.We don't take a whole coachload of people.
我们带不了一整车的乘客。

这里coachload 也是一个复合名词: coach 汽车, load 负载, coachload 就是车载量。

a coachload of people 一客车的人

参考资料:
Let's go to the reptile house.
咱们去看爬虫动物馆吧。

回答2:

哦 剑桥雅思5是吧,下面那翻译真恶心= = 。。。, 第一个是guided bushwalk,意思类似那种有导游的徒步参观吧,第二个是参观爬行动物公园(就是门票,入场费。我貌似选bd)第三个他意思是单独的沿海地区旅行,第四个是 我们开设了几个有关那个沿海地区的旅行,第五个我想了解一些假期旅行关于威尔士的,最后一个就是我们无法容纳下所有人(就是人太多带不了)

回答3:

1.bushwalk
2.reptile公园入口
3.along海岸
4.we几个旅游经营的海岸
5.i一样的声音假日提到鲸)
6.we没有考虑整个coachload人
你这里有的是语法的错误,没法译

回答4:

丛林行走
爬行动物公园入口
沿着海岸
我们经营一些海岸旅游线路
我喜欢假日的那些有关鲸的记忆
我们不完全相信别人的一路吹嘘

回答5:

1.bushwalk=a walk in the bush 在灌木丛中步行
2.爬行动物公园入口
3.沿着海岸
4.我们安排了沿海岸线的几项旅游;up the coast是个固定词组
5.我喜欢假日之声,它提到了鲸鱼。
sound 声音,这里the sound of the holiday 应当是电台和电视等的一个节目。
6.我们带不了一客车的所有乘客。
a coachload of people 一客车的人