请日语高手翻译一下这段话

2024-12-26 04:57:08
推荐回答(2个)
回答1:

こんにちは、この间先生と通信した学生で、**と申します。よろしくお愿いします!
はじめで先生以外の外国人とはなすから、紧张しながら兴奋です!ですから、言うことは支离灭裂で、声も大きすぎました。本当に失礼しました。これから私から先生へのメールはおそらく全部日本语には英语が混じるかもしれません。ですが、日本语はちょっとだけできて、英语も上手でもありません。ですから、理解には、闻いちゃ入れないかもしれません!どうか気にしないでください。
そういえば、ひとつのポイントは重要ですが、それは、私と通信することを気にしますか?もしこれは先生の时间に支障をきたして、通信ができな意なら、直接に言っても大丈夫です!
そしてこれからも大丈夫です!
(这个不是翻译软件的“成果”)

回答2:

こんにちは!あなたと学生に最后の话だと、私の名前... ...ですはじめまして!
これはこれが初めてであり、教员以外の外国人の话すことに加えて、私も非常に神経质なので、常に一贯性のない、が高すぎる场合は、音声も楽しみだ。本当に失礼な。たぶんあとでメールを书くことが、英语と日本语でのメールの赵宪氏。しかし、私は日本语の単语だけが、英语は、おそらく非常に理解して不快良いわけではない、と心しないでください。
はい、それが重要なのは、あなたの心、と私はコミュニケーションのですか?なら、それは问题ではないと言うことはできないしてくださいあなたの时间と通信遅延!
この展示会の后もしてください!