“先生、近く来た(よこした)ことがあるのが変わりないか?1年余り会っていないで、私はとてもあなたを思っています。
今香港で定住するようにしましょう、いつあなたに会えることができることを知りませんか?
あなたが卒业式のその日でもし帰って来ることができ(ありえ)ることを知っているならば、私は间违いなく北京に行くことはでき(ありえ)ません。可能性は最后に一回あなたと赤ちゃんに会うので、このように逃しました。はい、神様はどのようにそんなに人をからかうことが好きですか?
*月*日はあなたの诞生日でしょう、あなたの体の健康を祈って、仕事は顺调で、いつもにこにこしていて、家庭の幸福!
もちろん、诞生日おめでとうございます!
先生と赤ちゃんの近いことをこのまま支给(発送)して私に见ることができますか?”
先生、最近元気っすか?1年ほど久しぶりですが、合いたいよ。
今ずうっと香港に住んでるでしょうか、いつか会えるのかな。
卒业式の日に帰ることが知ったら、私北京に绝対行かない。だってあれは先生と赤ちゃんに会える最后のチャンスかも知れん。あぁ、何で神様そんなに意地悪の?
_月_日は先生のお诞生日でしょうね、おめでとうございます。お元気で、それにご家族の幸せのように。
最后の最后、先生と赤ちゃんの最近の写真データーを私に送ってもいい?