请英语高手帮我翻译下这2句话..!!谢谢..!

2024-11-26 01:43:33
推荐回答(5个)
回答1:

OK, here comes.

please stay tuned for important resource information following the conclusion of tonight's episode
请在今晚的剧集结束后,继续关注其他重要的娱乐信息。

parental discretion is adivsed
discretion 在这里有 判断、谨慎、自行处理的意思,很多电视剧、电影,在分级上很模糊,其中有些可能被认为不适合青少年看的内容、语言,这个时候,电视上就会打出这末一句,意思是家长们你们自己根据自己的判断看着办,是不是让你们的孩子看,翻译出来,可以是:
忠告家长谨慎(决定是不是让孩子看)。

回答2:

欲知详情,今晚请继续收看。

following the conclusion of tonight's episode
跟着今晚这一集的结论,就是说,让你收看今晚这一集。

parental discretion is advised 父母的考虑是慎重的。

回答3:

敬请关注今晚这一集之后播出的重要资源信息。
建议父母要谨慎(对待)

stay tuned 原意是电视/广播不要换台;conclusion这里是“结束”之意。

回答4:

请保持收看今晚这一集结尾后的重要信息。

建议家长筛选

请问:您在看啥美剧呀?

回答5:

请在短片之后继续收看重要的资源信息
第二句可能是首歌的名字,父母的决定是慎重的。
要是两句话是在一起的话,
请在短片之后欣赏歌曲-父母的决定是慎重的!