good dream to you 这话正确吗。什么意思啊。那sweet dream to you呢

2024-11-26 16:23:42
推荐回答(5个)
回答1:

这两句话按中文直译的话都是"做个好梦"或者"晚安"的意思.
其实正规的英语是没那种习惯的说法的,一般都是说"Have a nice dream!"
"sweet dream to you"似乎也可以``呵呵`
也可以简短地说"Good night!"这个绝对不会错了~晚安~

回答2:

一般就说sweet dreams就可以了。意思是祝你好梦。如果要用你的说法也是可以,但是dream要用复数,很少有人会那么说但是没有错。

回答3:

我看这是从good morning to you那借鉴来的。但我认为不管是否符合语言表达习惯,英美人还是能听得懂的。Have a nice dream 较正规。sweet 这个词用得就更甜美了。

回答4:

很别扭阿。。。想是问候晚安好梦。但是很别扭。
直接说Have a good dream或者Have a sweet dream就ok拉~

回答5:

晚安,我祝你,小甜心,做个好梦,