俄语名词单数第六格和非动物名词第四格的问题

现在搞不清楚这到底是什么意思?怎么变位?有什么规律?
2024-11-25 05:03:49
推荐回答(1个)
回答1:

1. 要纠正一下,俄语名词叫变格,不叫变位。动词的按人称变化叫做变位。
2. 你能问这个问题,就说明你是俄语启蒙阶段。那么现在简述一下俄语的格。
格这个概念真心抽象,很难想明白是怎么回事,对于它的描述一般只有一句话:保持词与词之间关系一种语法。(回忆一下英语的I和me的关系,当时问过老师什么叫主格,什么叫宾格吗?)俄语就是把英语的那种格更细化了,也可以说是英语的格系统更简化了,现在仍有些语言有七个或八个格!下面简述各格意义(注意是简述,实际上要复杂一些,这里简单了解)
第一格(主格,主语格)在句子中做主语等
第二格(生格,所属格)表示所属关系,相当于英语...of...,等等
第三格(给格,给予格)表示事物的接收者(间接补语),相当于英语的“受格”
第四格(对格,补语格)表示动作所涉及的直接客体(直接补语),相当于:主谓宾 中的宾语
第五格(造格,使用格或工具格)使用某种工具
第六格(前置词格,处所格)表示在哪儿;当然有时候还表示 “关于...”
3. 第六格 (前置词格)必须与前置词连用!一般前置词на, в, о这三个前置词要求后面的名词用第六格,в, на加六格一般表示“在哪儿”,回答где的问题;而о加名词六格表示“关于...”
名词单数第六格的一般变化为:
1)阴性的ь改и;ия, ие, ий改ии
2)辅音结尾的名词(й除外)在后面加е
3)除以上情况以外,其余的名词改е
注:所谓“改”就是去掉词尾字母换一个新的字母,所谓“加”就是在原有基础上增加一个新字母。
当然还有一些特殊变化的词,这里不一一列举。

用法列举:
汉语:在中国 英语:in China 俄语:в Китае(6格)

汉语:我 在 中国 工作。
英语:I work in China.
俄语:Я работаю в Китае.

这里仅举表示地点时第六格的用法,至于о加六格的情况就不举例了。

4. 非动物名词第四格
非动物名词单数第四格一般变化:а改у, я改ю,其余不变化。

这个可以归结到所有俄语名词第四各中去,都一样,主要在句中作动作所涉及的直接客体,即直接补语。总之---- 买什么,什么用4格;吃什么,什么用4格;看什么,什么用4格;读什么,什么用4格,等等等等。例如:
1)我看电视。Я смотрю телевизор. 中的телевизор.
2)我买了一个梨。Я купил грушу.中的грушу(груша的单数第四格)
3)再用人称代词举个例子。
汉语:你爱我。
英语:You love me.
俄语:Ты любишь меня. 这里的меня是代词я的第四格,代词即代替名词的词,所以也和名词一样有格的语法范畴。

另外,俄语前置词в和на后面也可以加第四格,通常表示“往...;向...”的意思,这时很类似英语to的用法,例如в Китаю(去中国);в школу(去学校)(注:这一条你可能没学到呢,可以暂时忽略)