中国语でも亲しい相手には,"来,来!""别客气!"と言って"请"を付けませんから、おなじですね。
在汉语中,如果对方与自己关系亲近的话,就会说“来,来!""别客气!"并不用“请”,所以和我们的(日语)差不多
相手:对方,对手
から:这里是“因为”的意思
相手在这是"对方"的意思.
から在这表原因
句子意思是:对关系好的对方用中文也不加"请"字,直接说"来来,别客气"之类的,所以是一样的.
中文中对关系好的人说话是"来,来!""别客气!"前面不加"请"字,这点是相同的啊.
相手是对方的意思.
から是表示原因