不可承受的,是那些不起眼的一种感觉,一份感受,一段感情。长久地加在人的身上,轻轻的,却渗入皮毛,溶入血液,挥之不去,驱之不了。这该是本书的主题了……
昆德拉的叙事方式表面轻松,内在深沉,作品中的苦难和冷漠让读者“不能承受”。翻译昆德拉的作品,同样经历过一场“不能承受”,许钧说道:“《不能承受的生命之轻》阐述了对生命和死亡的思考,翻译时,我经常会想到短暂与永恒、轻与重、严肃与不严肃等等的主题,沉重得几乎‘不能承受’。”翻译《不能承受的生命之轻》在技法上倒是没有牵绊,“我看过这本书的英文、法文、中文本,还有许多相关评论,所以这次重译时我的理解力和把握力都可以胜任这项工作,过程很流畅。虽然我的中文本在昆德拉的法文本之后……
http://www.longtan.org/index.php?name=PNphpBB2&file=printview&t=3808
米兰昆德拉的?
好象是揭示了人类生存的窘迫境遇和重重困惑。把生命所存在的所面临的两难境地以及由此产生的全部荒诞赤裸裸的展示在人们面前。
这本书太深奥了。总之就是围绕“人的存在究竟是什么?”“其真意何在?”的主旨。