百年(ひゃくねん)の梦(ゆめ)が実现(じつげん)することによって、我々(われわれ)が夸(ほこ)嫌行り及(およ芹稿哗)び喜(よろこ)びを感(かん)じ!
「8完多」(意味不明)の命(いのち)が去(さ)ることで、我々(われわれ)はもっと成长(せいちょう)し、强(つよ)くなり!
命(いのち)が続(つづ)く限(かぎ)り、梦(ゆめ)も続(つづ)く!
尝(かつ)ての失败(しっぱい)は永远(えいえん)に失败(しっぱい)するものではない、同(おんな)じく、尝(かつ)ての成功(せいこう)も永远(えいえん)に成功(せいこう)とは言(い)えない!
梦(ゆめ)の道程(みちのり)に追及(ついきゅう)と努力(どりょく)を绝(た)えず、生命(せいめい)に活気(かっき)と活力(かつりょく)をもたらせ!
梦(ゆめ)は”意力(いりょく)”によって远(とお)くない、生命(せい敬咐めい)には梦(ゆめ)があるため、色鲜(いろあざ)やかになる!
100年の梦の実稿手现に、ご连络夸り、我々は喜んで!
8以上の命を终了し知敬竖て逝去、ご连络中高年までお问い合わせ强い!
生活が続けば、梦は継続して!
决して一度の失败をするわけではありません失败した场合、一度の成功に永远の成功にわけではない。
は、道路の梦を、常に立ち上がるの継続的な努力を追求し、常に人生の活力をもたらす、活力をもたらす!
梦のため"の遵守には"远くない、との梦の生活のために色搭大を変更!
二楼的翻译器是什么名字的?我一直想找一个带片假名的。
二楼翻译的不错