选D,
A,因为前边有个the question 所以that不对 that无法引出个问题 需要个特定的疑问此之类的 比如何时何地怎样等, 而且翻译过来也不通:问题是我们下周将举行运动会,中文都不通顺。
C,因为后边有next week所以就不用when了
只能在BD中选“是否”这个含义,因为后边整个句子在全句中作表语,if不能引导表语从句,whether可以,所以选D
if和whether的区别可以参考http://zhidao.baidu.com/question/1435344.html?si=1
好问题。
理解英文要达到跟英美人近似的理解,因此不能用中文理解。用中文,作为借助的工具,不得不用的工具,要尽早放弃,这里说的是在玩儿英文的全部时间放弃,达到直接用英文理解英文的水平,才算开始玩儿英文。
原文非常简单,不需要中文就能理解。翻译,不是过分,就是不足!
没有看到前楼,补充。非常初级,只能借助汉语。但是,自己要懂得放弃汉语的一天。用学过的英语来学新学的英语。
Live life to the fullest
and
make a difference along the way.
看来明白的还是不容易,多说一点。如果要想自己说写英语文,则需要那个大脑达到直接思维英语文的水平,因为,道理很简单,思维汉语文是出不来英语文的!
如果要明白英语文,则那个大脑要逐渐达到直接用英语文,学过的,来理解英语文的水平。也就是不通过任何汉语文来达到的理解水平。这时候才叫做学习英语文!
这句话就是如上面排列的那么简单,如果还不行,再看:
Live lift
to the fullest
and make a difference
along the way.
再拆分,就不叫英语文,而是单词啦!
多数不明白。打个比方。马克思爱因斯坦用德文写作。那些个把老马老爱翻译成中文的所谓翻译,哪个敢说达到了老马老爱的水平呢?没有吧!这就是降级。而那些个只能读懂中文的,恐怕就连那些个翻译的水平都达不到,又降级啦。这样的结果只有两个,一个是上当受骗,一个是不断降级!
d 问题是我们下周是否会举行运动会
THAt 引导的表语从句是肯定句并且that 不可以省去。
表语从句是肯定句时用THAT引导
是一般疑问句时用if 或whether引导例如 The question is whether he will come.问题是他是否会来。
是特殊疑问句时用特殊疑问词来引导例如 The question is whenhe will come.问题是他什么时候回来.
A.句子意思是:问题是下周我们将开运动会。因为后面的句子做表语,而且因为动词没有疑问之意,所以选A
D,问题是我们下周是否会举行运动会.
whether 可引导表语从句,意思是"是否"