翻译文言文的方法

2024-12-27 10:03:20
推荐回答(1个)
回答1:

一增二删三调四留五扩六缩。

一增:增加原文中所省略的字词。

二删:删除原文中的助词虚词等在翻译过后不发音的字词。

三调:调整语序。1、前置谓语后移 2、后置定语前移 3、前置宾语后移等 。

四留:保留古今意义相同的词、专有名词、国号、年号、人名、物名、人名、官职、地名等。

五扩:1.单音节词扩为同义的双音节词或多音节词。 2、言简义丰的句子,根据句义扩展其内容。

六缩:删繁就简。

翻译文言文的基本方式,一般有两种:直译和意译。

直译是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译。

意译是根据语句的意思进行翻译,尽可能贴合原句,不用逐字翻译。

文言特殊句式一般分四类:判断句、被动句、省略句、倒装句。

判断句:标志是……者,……也,……者,……也。基本条件是名词性词语直接充当谓语。谓语后面用语气词也加强判断语气。还可以在主语后面用代词者复指主语。

被动句:标志是“于”“见”“见……于”“受……于”“为”为……所”“……为所……”。

省略句:主语谓语宾语介词的省略。

倒装句:主谓倒装,动宾倒装,介宾倒装。