请问这句话应该怎么翻译?

I have an extravagant wish suddenly:I wanna be old alone…
2024-11-27 10:29:25
推荐回答(1个)
回答1:

we got an invitation to a dinner in my honor. 我们受邀来参加专为我庆祝(而举办)的晚宴。 in sb's/sth's honor意指为/向···表达敬意。上面这个翻译比较文绉绉... 但--What the hell are you guys doing here? --Well, we got an invitation to a dinner in my honor 这整个语境比较随意,很是俚语化, --你们这帮家伙怎么在这儿? --这个啊,我们是来受邀参加晚宴的,专为我办的哟~(不好意思ta傲娇了...) Rocky Point Manor 岩岬庄园,山地庄园都行。看你整个文章的语境吧,要是全文都比较欢乐就算叫 摇点点庄园 也木有意见啊.....