这个貌似楼上有点出入了。\x0d\x0a\x0d\x0a申し_ございません\x0d\x0a是道歉的最尊敬的说法。\x0d\x0a\x0d\x0a申す是说言う的自谦语。\x0d\x0a而申し上げる又是申す的自谦语。\x0d\x0a也就是说:申し上げる是言う的自谦语。\x0d\x0a申し上げる一般用在祝福语里,表达自己对别人的敬意。\x0d\x0a比如:大喜びお愿い申し上げます\x0d\x0a 真诚的祝您高兴。\x0d\x0a\x0d\x0aあげる的自谦语是差し上げる。\x0d\x0a感觉楼上好像弄混了。\x0d\x0a\x0d\x0a以上。 \x0d\x0a\x0d\x0a理论上有 申し上げません,但是基本上都不会这样用。 \x0d\x0a\x0d\x0a补充:可能我说的有点偏了,其实申し上げる是接在那种表心理的用词后面,表示自己是发自内心的高兴或者歉意。\x0d\x0a\x0d\x0a 比如:大喜び申し上げます(真诚祝愿您高兴)\x0d\x0a お诧び申し上げます(真的对不起)
1.申す:
(1)下の者が上の者にものを言うこと
例:
「无礼を申すな」
(2)「言う」のへりくだった言い方(谦譲语)
例:
「申すまでもございません」
(3)「してさし上げる」の意味。特に他人に何かをすることのへりくだった言い方(谦譲语)で、口语では、以下の形で使うのが一般です。
1)尊敬の接头语「お」+动词连用形+申す
例:
「お知らせ申します。」
2)尊敬の接头语「お」「ご」+动作を表す名词+申す
例:
「ご连络申します」
2.申し上げる:
上记「申す」の(2)(3)と同じ用法になりますが、「申す」より敬意の强い使い方になります。
例:
「お知らせ申します」<「お知らせ申し上げます」
「ご连络申します」<「ご连络申し上げます」