如果有人一直帮助你,或者只是要离开曾经帮过你或支持你的人,在分别时来一句:今までありがとう(谢谢你一直以来的照顾),会是非常不错的感谢语。
还有很多说法,我就不一一列举了,总之,今まで是”到现在为止“的意思,你再想说什么,在后边加就可以了。
一直以来多谢您的照顾了
一直以来给您添麻烦了
一般是要跳槽之前给之前的老板,或者离开某地时给故人说的,对方一般身份都比自己高。
也可以说
今までお世话になりました
今までご厄介になりました
很感谢。 可能是要分别之前说的。
如果是一直以来很感谢的话,应该是 いつも ありがとう
谢谢你到现在的(关照之类的)
感谢你一直以来的照顾。