Hello! There is only a problem: that that I think it will be a problem to write the adress in the Chinese alphabet!
您好!我有个问题:用汉语拼音写那地址似乎行不通。
Is it not possible for you to traslitterate the adress in latin characters please?
您无法将那些用汉语拼音写出的地址翻译成拉丁字母吧?
Do they accept that writing on letters in China too? Or just Chinese characters?
在中国,他们能否接受信件上的拼音地址呢?还是只接受汉字地址?
If it's a problem, here is my address, and I will then just try to copy out yours from your letter!
这是我的地址,如果真有这方面的问题,我会使用从您的信上直接复制过来的地址。
hope to hear from you soon!! I count on it!
盼回复! 急~~
喂!其实只有一个问题:我认为,这将是一个问题,写的地址是中国的字母!是不是有可能让您traslitterate(这个单词没有见过)地址用拉丁字符书写呢?他们接受的书面信件,在中国也是这样的么?或只是汉字的呢?
如果它的一个问题,这里是我的地址,然后我会只是试图复制出你从你的信!
希望听到来自您的光临! !我指望它!
(基本意思就是这样啦,意思是说地址叫你用拉丁字母而不是用中文语法吧)
你好!我只有一个问题:我觉得我用汉字写地址会不会有问题呢?你能不能把地址写成字母形式呢?在中国能用字母形式写字吗?还是只能写汉字?
如果不行的话,这是我的地址。我会尝试从你的信上复制你的地址的。
希望尽快听到你的回音!我靠你了!
你好,这只有一个问题,就是,用中文字母表来写地址。您可以改用拉丁文来写地址吗?他们会也接受写在信上的中文吗,或仅仅是中文字符?如果,那存在问题,这是我的地址,那时,我将努力抄写出你的字符从你的信里。
希望你能早日回信,期待中
你好!这只是一个问题:我认为用汉字写地址将会出问题。你不能用拉丁字体翻译这些地址吗?他们会接受这样的字体吗?或者仅仅接受中文字?
这是一个问题,这里是我的地址,我将把你的地址复制到我这儿。
盼望着你的来信。我就指望你了。