出ていけ!de te i ke
出て行け でていけde te i ke 消えろ きえろki e ro
行けろ、お前は!i ke ro , o ma e wa!
你给我滚出ていけ 班长きゅうちょう
日语:出(で)て行(い)け!てめえは!罗马音:de te i ke ! te me e ha !中文谐音:代太意开!太美哎哇!(这个谐音非常相当的不准,中文里找不到读音) 出て行け,很生气时日本人就会说这句,相当于中文的滚蛋后面的てめえ,是“你”的意思,很轻藐的称呼,当日本人这么说的时候,代表他有些生气了。翻译成中文相当于“你丫” 楼上说的 お前は 里的 お前(まえ) 是很随意的去称呼,日本人开玩笑经常这么称呼,不代表他生气了,只是没有尊敬意义的称呼,中文经常翻译成“你这家伙”