美国国歌中文版歌词是怎样的?

2024-12-16 16:37:08
推荐回答(5个)
回答1:

歌名:美国国歌

歌手:群星

作词:弗朗西斯·斯科特·基

作曲:约翰·斯塔福德·史密斯

Oh, say can you see

哦,你可看见,

by the dawn's early light

透过一线曙光,

What so proudly we hailed

我们对着什么,

at the twilight's last gleaming?

在黎明的最后一道曙光中发出欢呼的声浪?

Whose broad stripes and bright stars

谁的阔条明星,

through the perilous fight,

冒着一夜炮火,

O'er the ramparts we watched

依然迎风招展,

were so gallantly streaming?

在我军碉堡上?

And the rocket's red glare,

火炮闪闪发光、

the bombs bursting in air,

炸弹轰轰作响,

Gave proof through the night

它们都是见证,

that our flag was still there.

国旗安然无恙。

Oh, say does that star-spangled banner yet wave

你看星条旗不是还高高飘扬,

O'er the land of the free

在这自由国家,

and the home of the brave?

勇士的家乡?

Oh! thus be it ever,

啊,始终如此,

when freemen shall stand

自由人将挺身而出,

Between their loved home

在他热爱的家乡,

and the war's desolation!

和战争废墟之间做出选择!

Bles't with victory and peace,

祖国自有天相,

may the heav'n rescued land

胜利和平在望;

Praise the Power that hath made

建国家,保家乡,

and preserved us a nation.

感谢上帝的力量。

Then conquer we must,

我们一定得胜,

when our cause it is just,

正义属于我方,

And this be our motto:

“我们信赖上帝。”

"In God is our trust."

此语永矢不忘。

And the star-spangled banner

你看星条旗,

in triumph shall wave

将永远高高飘扬,

O'er the land of the free

在这自由国家,

and the home of the brave.

勇士的家乡

扩展资料:

歌手群星演唱的这首歌曲《美国国歌》的歌曲总时长为2分31秒,歌手发行的《各国国歌演唱版》专辑之中收纳了这首歌曲,专辑于2013年9月17日开始发行,专辑包含了四十二首歌曲。

《美国国歌》这首歌曲也是歌手演唱的众多优秀作品之一,这首歌曲发行之后,深受歌迷的追捧。歌手Awakening Conscience演唱这首歌曲,收纳于其专辑《他国国歌钢琴》之中,专辑收纳了三首歌曲,专辑于2016年7月19日开始发行。

回答2:

《星光灿烂的旗帜》(The Star-Spangled Banner)

填词:弗朗西斯·斯科特·基

谱曲:约翰·斯塔福德·史密斯

歌词:

Oh, say can you see by the dawn's early light,

哦,说你能在黎明的晨光中看到吗,

What so proudly we hailed at the twilight's last gleaming?

在暮色的最后一丝曙光中,我们如此骄傲地欢呼什么?

Whose broad stripes and bright stars thru the perilous fight,

他们的宽条纹和明亮的星星在危险的战斗中,

O'er the ramparts we watched were so gallantly streaming?

我们看的城墙是不是流得那么殷勤?

And the rocket's red glare, the bombs bursting in air,

火箭的红光,炸弹在空中爆炸,

Gave proof through the night that our flag was still there.

整个晚上都证明我们的国旗还在。

Oh, say does that star-spangled banner yet wave,

哦,那星条旗还在飘扬吗?

O'er the land of the free and the home of the brave?

自由之地和勇士之家?

On the shore, dimly seen through the mists of the deep,

在岸边,透过深深的雾气隐约可见,

Where the foe's haughty host in dread silence reposes,

敌人傲慢的主人在可怕的寂静中安息,

What is that which the breeze, o'er the towering steep,

那是什么风,在高耸的峭壁上,

As it fitfully blows, half conceals, half discloses?

当它断断续续地吹,半藏,半露?

Now it catches the gleam of the morning's first beam,

现在它捕捉到了早晨第一束光线,

In full glory reflected now shines in the stream:

现在在溪流中闪耀着灿烂的光辉:

'Tis the star-spangled banner! Oh long may it wave,

这是星条旗!哦,愿它挥舞,

O'er the land of the free and the home of the brave.

自由之地,勇敢之家。

When our land is illuminated with liberty’s smile,

当我们的土地被自由的微笑照亮,

If a foe from within strikes a blow at her glory,

如果一个来自内心的敌人打击了她的荣耀,

Down, down with the traitor that tries to defile

打倒,打倒企图玷污的叛徒

The flag of the stars, and the page of her story!

星星的旗帜,还有她的故事!

扩展资料:

网络上美国国歌常被翻译成是“星条旗永不落” ,常与美国进行曲《星条旗永不落》(The Stars and Stripes Forever)混淆。

1972年,美国总统尼克松访华,期间军乐团演奏的即为《星条旗永不落》。导致美国国歌“星条旗”(TheStar-SpangledBanner)被错误地认为是《星条旗永不落》,此说法流传甚广,因此许多民众误以为此即美国国歌。目前网络上已认可将美国国歌翻译为“星条旗永不落”,也有人将此作为正式翻译,网络词典对美国国歌的翻译通常为“星条旗永不落”。

回答3:

《星条旗永不落》歌词中文大意是:

啊!在晨曦初现时,你可看见
是什么让我们如此骄傲?
在黎明的最后一道曙光中欢呼,
是谁的旗帜在激战中始终高扬!
烈火熊熊,炮声隆隆,
我们看到要塞上那面英勇的旗帜
在黑暗过后依然耸立!
啊!你说那星条旗是否会静止,
在自由的土地上飘舞,
在勇者的家园上飞扬?

英文原文如下:
oh, say, can you see, by the dawn's early light,
what so proudly we hail'd at the twilight's last gleaming?
whose broad stripes and bright stars, thro' the perilous fight,
o'er the ramparts we watch'd, were so gallantly streaming?
and the rockets' red glare, the bombs bursting in air,
gave proof thro' the night that our flag was still there.
o say, does that star-spangled banner yet wave
o'er the land of the free and the home of the brave?
on the shore dimly seen thro' the mists of the deep,
where the foe's haughty host in dread silence reposes,
what is that which the breeze, o'er the towering steep,
as it fitfully blows, half conceals, half discloses?
now it catches the gleam of the morning's first beam,
in full glory reflected, now shines on the stream:
't is the star spangled banner: o, long may it wave
o'er the land of the free and the home of the brave!
and where is that band who so vauntingly swore
that the havoc of war and the battle's confusion
a home and a country should leave us no more?
their blood has wash'd out their foul footsteps' pollution.
no refuge could save the hireling and slave
from the terror of flight or the gloom of the grave:
and the star-spangled banner in triumph doth wave
o'er the land of the free and the home of the brave.
o, thus be it ever when freemen shall stand,
between their lov'd homes and the war's desolation;
blest with vict'ry and peace, may the heav'n-rescued land
praise the pow'r that hath made and preserv'd us as a nation!
then conquer we must, when our cause is just,
and this be our motto: "in god is our trust"
and the star-spangled banner in triumph shall wave
o'er the land of the free and the home of the brave!

回答4:

意大利国歌,中文版

回答5:

美国什么歌?家里人咯去民女崩锅呢