1.男厕所叫:观瀑亭.
女厕所叫:听雨轩
2.栗正酒吧的厕所:泉水响叮当
3.一个老北京杂酱面饭馆,厕所门楣上写了:安腚门
4.我们这儿有家酒楼的厕所还叫“轻松阁”呢
5.“大使馆”。
6. 敬国神社
7.西湖里的厕所还叫:“归一”
8.有一湘菜馆的厕所名叫“解放区”。
9.一农家风味饭庄的厕所名曰:高粱地.
10.另一家名为:轻松地带.
11.我见过一间酒吧,男厕所叫“擎天门”,女的叫“芳草阁”
12.西安大慈恩寺
厕所叫 净心阁
男厕所门口挂块匾上书 离苦得乐
女厕所门口挂块匾上书 万缘放下
13.枢密院!
14.火锅店厕所名:轻松一刻
15.我们这里有个农村的公共厕所叫-----------“天下粮仓“.
16.“离尘院”!
17.郑州的森林公园
厕所叫--青纱帐
男厕所叫--男朦胧
女厕所叫--女朦胧
18.:派(排)出所
19.“男排”“女排”
在外国是没有WC这种说法的,比较常有restroom,toilet,men's(women's)room
“Where’s
the
John”(约翰在哪里?)可以表示"WC在哪"
通常,不擅长英语的人问厕所的所在地可以用where做以下的询问。
/0S
Where’s
the
men’s
room?
(男人的房间在哪里?)
SQ
Where’s
the
gentlemen’s
room?
(绅士的房间在哪里?)
A2V
Where’s
the
rest
room?
(休息室在哪里?)
eifM&A
如果是女性可以问:
4{B
Where’s
the
powder
room?
(化妆室在哪里?)
l7
我们有时说“洗手间”,但在欧美等国家洗手的地方通常是“浴室”bathroom
,所以要问:
'Axc
Where’s
the
bathroom?
(浴室在哪里?)
因为浴室和厕所大多在一起,所以被带到浴室就能解决问题了。
稍许会说英语的人,较高雅的说法是:
*T\
May
I
wash
my
hands?
(我可以洗手吗?)
]7'CW
如果在派对等场合被问到:
OY[q`*
Anyone
wants
to
wash
hands?
(哪一位要洗手?)
\t%
可不能误以为是饭前洗手,那是在问“有没有人要去厕所?”如果再潇洒一点的说法是:
#m
I
must
see
a
man
about
a
dog.
(我要为狗的事去见一位男人。)
这是“我要去厕所”的意思,因为doghouse是“厕所”。
高雅的母亲绝不会对孩子说“去尿尿”。
在登山的人,如是女性有需要时就说“摘花”,
男性有需要时则说“打山鸡”。
这可能是因为姿势很象的关系,如果有女性说:
I
must
go
and
pick
flowers.
(我需要去摘花。)
男性可千万不能说“我们一起去”。
在英国小便是免费的,但大便就要一便士,在门口就有老人看守换零钱。因此说:
I
must
spend
a
penny.
(我必须去花一便士。)
X@-[sN
意思就是要去厕所。在物价高涨的今天,除了这里,没有用一便士的地方了。
在美国的公共厕所(public
comfort
station)大便是收费的。
参考资料:http://www.cfobbs.com/cgi-bin/topic.cgi?forum=34&topic=5
厕所WC(water closet)washroom比较文雅的一种是“黄家饭店”我经常用这个的
两种