1 listen up通常情况是祈使句用法,意思为“某某某,请听好了!”
词典解释:used for getting the attention of a noisy group of people,所以是一个人要讲话前用来引起大家注意的
但是,【should listen and speak up】就是说:应该倾听别人并说出自己的想法。
listen这个词本身单独用的时候就有“倾听”的意思。
2 是的。a good result应该就是make flying safer
【新的想法使飞行更安全。这就意味着机组人员无论是什么职位,为了好的结果都应该善于倾听和建议。】
是
是
拆开应该是 should listen and should speak up,两个动词并列,第二个should 省略
就全文意思来看,result确实是指 make flying safer,但是个人认为,也可以引申到其他事件上,听取别人意见,敢于畅所欲言,使事情向着更好的方向发展。
1 如果拆开应该是listen for a good result and speak up for a good result
2 此理解和我理解的一样
你跟那个第[3]段翻译的是同一个吗?看了这个才反应过来后面的CRM。。。
1.listen and speak up,拆开来listen倾听,speak up发表观点
2."a new idea to make flying safer" 是CRM的同位语,意思是“CRM是一种新型理念....”