南有乔木,不可休思是什么意思。 请不要用文言文的含义翻译。用平常的去翻译。

2024-12-26 23:39:22
推荐回答(5个)
回答1:

南方有高大的树木,但不能在下面休息。
休:休息,在树下休息。思:语气助词,没有实义。

回答2:

平常的意思就是:

南边有高大的树木,可是它却不能让我靠在树下休息。

因为一般乔木都树干高大,枝叶繁茂,按道理来说,应该正适合在树下休息。此处却表达了一种明明可以但却不能的心情,直接来看,有一种求而不得的无奈之感。

【拓展知识】

此诗句出自《国风·周南·汉广》,原文为:

南有乔木,不可休息。汉有游女,不可求思。

汉之广矣,不可泳思。江之永矣,不可方思。

翘翘错薪,言刈其楚。之子于归,言秣其马。

汉之广矣,不可泳思。江之永矣,不可方思。

翘翘错薪,言刈其蒌。之子于归。言秣其驹。

汉之广矣,不可泳思。江之永矣,不可方思。

此诗出自诗经,为先秦时代汉族民歌。全诗三章,每章八句。这是一首男子追求女子而不能得的情歌。此诗描绘的主人公是位青年樵夫,他喜欢一位美丽的姑娘,却始终难遂心愿。情思缠绕,无以解脱,于是面对这浩渺的江水,他唱出了这首动人的诗歌,倾吐了满怀惆怅的愁绪。

为何不能休息?因为“汉有游女,不可求思”,诗人喜欢的人可见而不可求,渴望所追求的对象在远方、在对岸,可以眼望心至却不可以手触身接,是永远可以向往但永远不能到达的境界。单说这句的意思,也可以这样理解,爱我的人在南方,可是我却不能去找他,尽管他爱我,可是他给不了我所需要的,不能成为我休息的依靠。

回答3:

关于这句,我的理解:说得直白一点,大而无当、好而无当。直白的翻译过去就是: 看是好看,样子也不错,但是不实用啊。
“驴粪蛋子外面光”,“银样蜡枪头",好看不中用
本质意思是,光是好看但不实用,无济于事。

另一层的说明:
还有楼主说的另外一层意思,则需结合原来的全文理解了,恋爱中的男女都懂的。
引用的古诗文,见上面网友的,已经很详细了,我就不复制粘贴了。
这句话其实就是婉拒,一般是拒绝了这段恋情,或者向对方发出了感情危机的预警信号。说得很含蓄。如果没有古诗文的功底,还真绕不过这个弯子。

回答4:

"南有乔木,不可休思"的意思是:南边有高大的乔木,可是却不能让我休息。

出自《国风·周南·汉广》。原文
南有乔木,不可休息。汉有游女,不可求思。汉之广矣,不可泳思。江之永矣,不可方思。
翘翘错薪,言刈其楚。之子于归,言秣其马。汉之广矣,不可泳思。江之永矣,不可方思。
翘翘错薪,言刈其蒌。之子于归。言秣其驹。汉之广矣,不可泳思。江之永矣,不可方思。

因为乔木是一种树身高大的树木,树干和树冠有明显区分。所以阴凉较少,不适合乘凉休息。

表达了作者不可得之意。

再结合后一句诗文,"汉有游女,不可求思",意思是:有一个美丽的姑娘,我对她很思念,但是却无法与她在一起。同样是表达了作者的想念,求之而不得的悲伤。而且,"南有","汉有",暗指了一种距离感,此处包含了作者对于距离感的无奈。

回答5:

南有乔木 诗经 汉广
南有乔木,不可休思①;

  汉有游女②,不可求思。

  汉之广矣,不可泳思;

  江之永矣③,不可方思④。

  翘翘错薪⑤,言刈其楚⑥;

  之子于归,言秣其马⑦。

  汉之广矣,不可泳思;

  江之永矣,不可方思。

  翘翘错薪,言刈其蒌⑧;

  之子于归,言秣其驹。

  汉之广矣,不可泳思;

  江之永矣,不可方思。

  【注释】   

  ①休:休息,在树下休息。思:语气助词,没有实义。 ②汉:指汉水。游女:在汉水岸上出游的女子。 ③江:指长江。永:水流很长。 ④方:渡河的木排。这里指乘筏渡河。 ⑤翘翘:树枝挺出的样子。错薪:杂乱的柴草。 ⑥楚:灌木的名称,即荆条。 ⑦秣(mo):喂马。 ⑧蒌(lou):草名,即蒌蒿。

  【译文】

  南山乔木大又高,

  树下不可歇阴凉。

  汉江之上有游女,

  想去追求不可能。

  汉江滔滔宽又广,

  想要渡过不可能。

  江水悠悠长又长,

  乘筏渡过不可能。

  柴草丛丛错杂生,

  用刀割取那荆条。

  姑娘就要出嫁了,

  赶快喂饱她的马。

  汉江滔滔宽又广,

  想要渡过不可能。

  江水悠悠长又长,

  乘筏渡过不可能。

  柴草丛丛错杂生,

  用刀割取那蒌蒿。

  姑娘就要出嫁了,

  赶快喂饱小马驹。

  汉江滔滔宽又广,

  想要渡过不可能。

  江水悠悠长又长,

  乘筏渡过不可能。