一人きりロックショー/一人的rock show
作词:ナブナ
作曲:ナブナ
编曲:ナブナ
呗:初音ミクAppend·GUMI
翻译:(bilibili av510073)
振り返るそこで笑ってみせて/请在那处回眸展笑颜
kurikaeru soko de waratte misete
最终列车の 窓から外が/末班列车的 窗外之景
saishuu ressha no mado kara soto ga
ぱっぱらぱっと 変わってしまうようで/似乎啪啦啦地变了
papparappa tto kawatte shimau youde
今君の言叶が 13 and 45 a-o/刚才你的话 13 and 45
ima kimi no kotoba One Three And Four Five a-o
大体なんでも 意味はないけど/几乎全部 都没有意义
daitai nande mo imi wa nai kedo
音さえ鸣ったら それで终い/只要声音响起 就到此为止
oto sae nattara sorede shimai
あぁ ねぇ まだ谁も见てくれない/啊啊,我说 还是没有人来看
aa nee mada daremo mitekurenai
いない いない/没有啊 没有啊
inai inai
果てには 全部淘汰して/最终决定 全部淘汰
hate ni wa zenbu touta shite
俯いた 仆の 头の中/低垂下的 我的脑袋
utsumuita boku no atama no naka
「なんも変わんないなぁ」/“还是没什么两样啊”
nan mo kawannai naa
消えないような言叶で 仆を杀して/用无尽的语言 将我扼杀
kienai youna kotoba de boku wo koroshite
何十秒に缒ったままの/才刚凑上来数十秒的
nanjuubyou ni sugatta mama no
固まった意味はもう 君が知ること/生硬含义已经 让你无法理解了
kata matta imi wa mou kimi ga shiru koto
ないよ ないよ らったった/不知道 不知道 拉哒哒
nai yo nai yo rattatta
投げ出して话しましょう?/中途停下 来谈心吧?
nagedashite hanashi mashou
この世はすべて 爱情 劣情/这世上全是 爱情与色欲
kono yo wa subete aijou retsujou
なんのこと?/是指什么呢?
nan no koto
呟いた音さえもうわからない/连低语的声音 都无法分辨了
tsubuyaita oto sae mou wakaranai
つまづいた仆を笑ってみせて/那你就嘲笑如此受挫的我吧
itsumazuita boku wo waratte misete
爱情论者の君の心は/身为爱情主张者 你的心
aijouronsha no kimi no kokoro wa
さっと変わって移ってしまうような/肯定会 移情别恋
satto kawatte utsutte shimau youna
ただ あの日の事が 13 and 85 ye-e-e/只是 那天的事 13 and 85 yeah
tada ano hi no koto ga One Three And Eight Five ye-e-e
落第 残念/落榜了 好遗憾
rakudai zannen
何か违う まだ君の言叶は终わっちゃいない/貌似有什么不对 你的话 仍旧 没说完
nanika chigau mada kimi no kotoba wa owacchainai
もう その先は闻きたくない/已经 不想听下面的话了
mou sono saki wa kikitakunai
见ない 见ない/不去看 不去看
minai minai
だからさ 声も退化して/于是呢 声音也退化
dakara sa koe mo taikashite
失った呗に身を任せて/埋首于 失去的歌
ushinatta uta ni mi wo makasete
全部忘れてしまいましょう なんて/全部都忘掉吧 之类的
zenbu wasurete shimai mashou nante
そうなっちゃったんでしょう?/沦落成这样了吧?
souna cchattan deshou
鱼色の呜咽が 耳を焦がして/鱼色抽泣声 令双耳焦躁
sakana iro no oetsu ga mimi wo kogashite
夕焼け色を映したままで/霞红之色 尚未褪去
yuuyake iro wo utsushita mamade
客席の外侧の 空はそこに/观众席外侧 从那里看天空
kyakuseki no sotogawa no sora wa soko ni
见えるの? 见ないの? らったった/看得到?看不到? 啦哒哒
mieru no minai no rattatta
死にたくて俯いて それでも廻る/好想死 垂下了头 即便如此仍要继续
shinitakute utsumuite soredemo mawaru
舞台の裏に座ったままで/呆坐在 舞台之后
butai no ura ni suwatta mamade
消えない思い出も もう止まらない/挥之不去的回忆 已经阻止不了
kienai omoide mo mou tomaranai
変わらない呗を歌ってみせて/那就来唱一首 不变的歌
kawaranai uta wo utatte misete
どうかな これでどうかな/怎么样 这样一来怎么样
douka na kore de douka na
この歌を他人(ひと)に认めて欲しくて/希望这首歌被大家采纳
kono uta wo hito ni mitomete hoshikute
あぁどうでも 意味はないけど/啊 不管怎么样 都没有意义
aa doudemo imi wa nai kedo
この狭いホールに音を/窄小会场里放声歌唱
kono semai ho-ru ni oto wo
そうだよ まだ届くかな/说起来 这下能传达到吗
souda yo mada todoku kana
あの客席の奥 君の元まで/直至观众席深处 你的身边
ano kyakuseki no oku kimi no moto made
あぁ どうにも闻こえない/啊啊 怎么也听不到
aa dou ni mo kikoenai
ままのそこに响く 一人きりロックショーを/在这处回响的 独自一人的rock show
mama no soko ni hibiku hitorikiri rokkusho- wo
知らないような気持ちが 仆を壊して/陌生的心情 令我抓狂
shiranai youna kimochi ga boku wo kowashite
舞台の裏で答えを探して/到舞台后方寻求答案
butai no ura de kotae wo sagashite
无様に这い蹲(つくば)る/狼狈地蹲跪着
buzama ni hai tsukubaru
仆の姿はどうだい?/这样的我怎么样?
boku no sugata wa doudai
そうかい らったった/是吗 啦哒哒
soukai rattatta
见えないような言叶で 仆を杀して/用无形的语言 将我扼杀
mienai youna kotoba de boku wo koroshite
もう一回に缒ったままの 消せない思い出が/再次凑上来的 抹消不去的回忆
mou ikkai ni sugatta mama no kesenai omoide ga
もう止まらない/已经阻止不了
mou tomaranai
「君を忘れて楽になりました」/“将你忘掉后我轻松了许多”
kimi wo wasurete raku ni nari mashita
それでも何かがうずいてました/即便如此仍要继续隐隐作痛
soredemo nanika ga uzuite mashita
消えなくてひどく痛んでました/挥之不去般剧烈地痛着
kienakute hidoku itande mashita
何かの言叶を覚えてました/记下了某些话
nanika no kotoba wo oboete mashita
いつまでも一人歌ってました/一直独自歌唱着
itsumademo hitori utatte mashita
それでもどこか失ったままで/然而仍觉失去了什么
soredemo dokoka ushinatta mamade
それでも呼吸を繋いだままで/然而仍是息息相连
soredemo kokyuu wo tsunaida mamade
それでも何かは埋まったままで/然而仍觉埋藏了什么
soredemo nanika wa umatta mamade
それでも心はうずいたままで/然而仍觉心隐隐的痛
soredemo kokoro wa uzuita mamade
振り返る君も笑っていたの/回眸的你也是笑着的
furikaeru kimi mo waratte ita no